42: Difference between revisions

Upworkuser (talk | contribs)
AI (talk | contribs)
Add/update Translation section
 
(12 intermediate revisions by 3 users not shown)
Line 22: Line 22:
|-
|-
|૧
|૧
|દિન આ પ્રકશનો
|દિન આ પ્રકાશનો
|-
|-
|
|
|દે, પ્રભુ, પ્રકશ ઉર આજ આ રવિતણો;
|દે, પ્રભુ, પ્રકાશ ઉર આજ આ રવિતણો;
|-
|-
|
|
Line 61: Line 61:
|-
|-
|
|
|દે થવા મિલાપ આજ દિવ્ય વ્યોમ વિક્ષ્વનો;
|દે થવા મિલાપ આજ દિવ્ય વ્યોમ વિશ્વનો ;
|-
|-
|
|
Line 122: Line 122:
|-
|-
|
|
|Bakshanaar jeev taajagi, nirantano;
|Bakshanaar jeev kaaj taajagi, nirantano;
|-
|-
|
|
Line 141: Line 141:
|-
|-
|
|
|Bandh paad, he krupad, ugra nad yuddhano.
|Bandh paad, he krupal, ugra nad yuddhano.


|-
|-
Line 154: Line 154:
|-
|-
|
|
|Swargthi ahin padhaar, hasta de milaapano.
|Swargthi ahin padhaar, hast de milaapano.


|-
|-
|5
|5
|Shreshat din aajno,
|Shreshth din aajno,
|-
|-
|
|
|De jivant shwaas, matrya jeevata bane jano;
|De jivant shwaas, martya jeevata bane jano;
|-
|-
|
|
Line 167: Line 167:
|-
|-
|
|
|Shresht din ! Dhanya; aaj mrutyu jitanaarno !
|Shreshth din ! Dhanya; aaj mrutyu jitanaarno !
|}
|}
== Translation ==
<small>This translation was generated by AI and may contain errors. If something seems wrong, please check the original Gujarati text.</small>
{|
|+42 - The Best Day of the Week
|-
|
|Madari
|-
|
|“This is the day of light”
|-
|
|R.C.H.267
|-
|Kartaa :
|J. Allerton,
|-
|
|1826-83
|-
|અનુ. :
|M. V. Macwan
|-
|1
|This day of light
|-
|
|Give, Lord, light to our hearts today from this sun;
|-
|
|Cut off the darkness of sin, and every curse;
|-
|
|Let the night of sorrow pass, give the fair joy of dawn.
|-
|2
|This day of rest,
|-
|
|The giver of freshness of life, of peace;
|-
|
|Whoever is weary, and whatever minds are afflicted,
|-
|
|Give Your divine dew full of freshness.
|-
|3
|This day of peace,
|-
|
|Give peace within us, let delusion be destroyed;
|-
|
|Of strife and evil conflict, of enmity and opposition,
|-
|
|Stop, O Gracious One, the fierce sound of war.
|-
|4
|This day of prayer,
|-
|
|Grant that today there be union of the divine heaven and the world;
|-
|
|Give, O God, visions, the taste of heavenly touch,
|-
|
|Come here from heaven, give the hand of union.
|-
|5
|This best day,
|-
|
|Give living breath, let mortal living ones become people;
|-
|
|Give the awakening of love, let them sing God's praises,
|-
|
|Best day! Blessed; today belongs to the Conqueror of death!
|}


==Image==
==Image==
[[File:Guj42.JPG|500px]]
[[File:Guj42.JPG|500px]]
==Hymn Tune : Swabia -  Sheet Music  ==
[[Media:Swabia + THIS IS THE DAY OF LIGHT_Guj Notation.jpg|Sheet Music (Piano)]]


==Media - Hymn Tune : Swabia==
==Media - Hymn Tune : Swabia==
{{#widget:Html5mediaAudio|url={{filepath:Swabia + This Is The Day Of Light † Organ -.mp3}}}}
{{#widget:Html5mediaAudio|url={{filepath:Swabia + This Is The Day Of Light † Organ -.mp3}}}}


==Media - Maadari Chhand==
 
{{#widget:Html5mediaAudio|url={{filepath:42 Din Aa Prakash no.mp3}}}}
 
==Media - Maadari Chhand (Traditional Tune ) Sung By C.Vanveer==
{{#widget:Html5mediaAudio
|url={{filepath:42 Din Aa Prakash No_Maadari Chhand_Vanveer_Cassette_.mp3}}}}