358: Difference between revisions

From Bhajan Sangrah
Jump to navigation Jump to search
AI (talk | contribs)
Add/update Translation section
 
(6 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 29: Line 29:
|-
|-
|૫.
|૫.
|તે દષિત કરે તો આકાશવાશી જણ, હજારો જૂથ પામે આનંદ;
|તે દૃષ્ટિ  કરે તો આકાશવાશી જણ, હજારો જૂથ પામે આનંદ;
|-
|-
|
|
|તેના શબ્દની રાહ જુએ દૂતો અગાણ, અને સ્વરથી થાય સૃષ્ટિ પ્રસન્ન.
|તેના શબ્દની રાહ જુએ દૂતો અગણ, અને સ્વરથી થાય સૃષ્ટિ પ્રસન્ન.
|-  
|-  
|૬.  
|૬.  
Line 46: Line 46:
|-
|-
|1
|1
|Re jena medapthi muj dil che harsheet, ne sokhma yaad aave jenu naam;
|Re jena medapthi muj dil che harsheet, ne shokma yaad aave jenu naam;
|-
|-
|
|
Line 52: Line 52:
|-
|-
|2
|2
|Re kehje, priya bharvad, kya ghetanu sung, tu darshav che taru prem?
|Re kehje, priya bharvad, kya ghetani sung, tu darshav che taru prem?
|-
|-
|
|
Line 58: Line 58:
|-
|-
|3
|3
|Re tujthi door rahine kem bhogvu hu traas, ne bhukhno sumbhdavu pokar?
|Re tujthi door rahine kem bhogvu hu traas, ne bhukhno sambhdavu pokar?
|-
|-
|
|
|Muj aasu jo-e shatru harkhay chopas, ane mare krura me'naadno maar.
|Muj aasu joi shatru harkhay chopas, ane mare krur me'naano maar.
|-
|-
|4  
|4  
|Re siyonni putri tu kay mane kay, shu joyu israelnu ajvaad?
|Re siyonni putri tu kahe mane kahe, shu joyu israelnu ajvaal?
|-
|-
|
|
|Tuj tambuni maay prabhu rahyo kyaare? ne tohnu doori kya gaayo haal?
|Tuj tumbuni maay prabhu rahyo kyaare? ne todu doori kya gayo haal?
|-
|-
|5
|5
|Te Dusheet kare toh aakashvasi juhn, hajaro jooth paame anand;
|Te Dasheet kare toh aakashvasi jan, hajaro jooth paame anand;
|-
|-
|
|
|Tena subhdoni raah juvo dooto aagad, ane svarthi thaay shrusti prasann.
|Tena shabdni raah juvo dooto aagaan, ane svarthi thaay shrusti prasann.
|-  
|-  
|6
|6
|Priya bharvaad, bolab to hu tarat aavu!, muj yaad che tuj vahni madhur!
|Priya bharvaad, bolaav to hu tarat aavu!, muj yaad che tuj vaani madhur!
|-
|-
|
|
|Maro svikar kar, maro rakhevahd tu, sadakahd stavis tari hajur!
|Maro svikar kar, maro rakheval tu, sadakaal stavish tari hajur!
|}
|}
== Translation ==
<small>This translation was generated by AI and may contain errors. If something seems wrong, please check the original Gujarati text.</small>
{|
|+358 - The Beloved of the Soul
|-
|1
|O by whose fellowship my heart is gladdened, and in sorrow whose name comes to mind;
|-
|
|At dawn my comfort, in the evening my song, He is my hope, rest, and all.
|-
|2
|O tell me, beloved shepherd, where is the sheepfold, where do you show your love?
|-
|
|That I may receive the sweet feast of love with joy; why should I suffer in the pit of death?
|-
|3
|O being far from you, why should I endure distress, and cry out from hunger?
|-
|
|Seeing my tears, the enemy rejoices all around, and I suffer the blows of cruel sheep.
|-
|4.
|O daughter of Zion, tell me, tell me, what light of Israel have you seen?
|-
|
|When did the Lord remain within your tent? and where has He now gone leading the flock?
|-
|5.
|When He casts His glance, the dwellers of heaven, thousands of hosts, receive joy;
|-
|
|Countless angels wait for His word, and by His voice creation is made glad.
|-
|6.
|Beloved shepherd, if you call, I will come at once! I remember your sweet voice!
|-
|
|Receive me, you are my keeper, forever I will praise in your presence!
|}


==Image==
==Image==
[[File:358 Re Jena Melapthi.jpg|400px]]
[[File:358 Re Jena Melapthi.jpg|400px]]


== Media ==
==Media - Hymn Tune : Beloved ( Davis )==
{{#widget:Html5mediaAudio|url={{filepath:C. Vanveer - Taedo re Tamare Dhvar - Bhag 4 - 12 - Re Jena Medapthi muj dil.mp3}}}}
{{#widget:Html5mediaAudio|url={{filepath:Beloved ( Davis )  +.mp3}}}}


==Media - Hymn Tune : Beloved ( Davis )==
 
{{#widget:Html5mediaAudio|url={{filepath:Beloved ( Davis ) + O Thou In Whose Presence-PipeLC-128-CAM.mp3}}}}
==Media - Hymn Tune : Beloved ( Davis ) - Sung By C.Vanveer==
{{#widget:Html5mediaAudio
|url={{filepath:358 Re Jena Melapthi_Cassette.mp3}}}}

Latest revision as of 20:27, 15 March 2026

Gujarati

૩૫૮ - આત્માનો પ્રીતમ
રે જેના મેળાપથી મુજ દિલ છે હર્ષિત, ને શોકમાં યાદ આવે જેનું નામ;
પ્રભાતે દિલાસો, સાંજે મારું ગીત, તે મુજ આશા, વિશ્રામ ને તમામ.
રે કહેજે, પ્રિય ભરવાડ, ક્યાં ઘેટાંની સુંગ, તું દર્શાવ છે તારો પ્રેમ?
કે મિષ્ટ પ્રીતિભોજન ને પામું ઉમંગ; મોતના ખાડામાં કષ્ટ પામું કેમ?
રે તુજથી દૂર રહીને કેમ ભોગવું હું ત્રાસ, ને ભૂખનો સંભળાવું પોકાર?
મુજ આંસુ જોઈ શત્રુ હર્ખાય ચોપાસ, અને મારે ક્રૂર મે'ણાંનો માર.
૪. રે સિયોનની પુત્રી, તું કહે મને કહે, શું જોયું ઇસ્રાએલનું અજવાળ?
તુજ તુંબુની માંય પ્રભુ રહ્યો ક્યારે? ને ટોળું દોરી ક્યાં ગયો હાલ?
૫. તે દૃષ્ટિ કરે તો આકાશવાશી જણ, હજારો જૂથ પામે આનંદ;
તેના શબ્દની રાહ જુએ દૂતો અગણ, અને સ્વરથી થાય સૃષ્ટિ પ્રસન્ન.
૬. પ્રિય ભરવાડ, બોલાવ તો હું તરત આવું!, મુજ યાદ છે તુજ વાણી મધુર!
મારો સ્વીકાર કર, મારો રખેવાળ તું, સદાકાળ સ્તવિશ તારી હજૂર!

Phonetic English

358 - Aatmano Pritam
1 Re jena medapthi muj dil che harsheet, ne shokma yaad aave jenu naam;
Prabhate dilaso, saaje maru geet, te muj aasha, vishram ne tamam.
2 Re kehje, priya bharvad, kya ghetani sung, tu darshav che taru prem?
Ke misht pritibhojan ne pamu umang; motnu khadama kasht pamu kem?
3 Re tujthi door rahine kem bhogvu hu traas, ne bhukhno sambhdavu pokar?
Muj aasu joi shatru harkhay chopas, ane mare krur me'naano maar.
4 Re siyonni putri tu kahe mane kahe, shu joyu israelnu ajvaal?
Tuj tumbuni maay prabhu rahyo kyaare? ne todu doori kya gayo haal?
5 Te Dasheet kare toh aakashvasi jan, hajaro jooth paame anand;
Tena shabdni raah juvo dooto aagaan, ane svarthi thaay shrusti prasann.
6 Priya bharvaad, bolaav to hu tarat aavu!, muj yaad che tuj vaani madhur!
Maro svikar kar, maro rakheval tu, sadakaal stavish tari hajur!


Translation

This translation was generated by AI and may contain errors. If something seems wrong, please check the original Gujarati text.

358 - The Beloved of the Soul
1 O by whose fellowship my heart is gladdened, and in sorrow whose name comes to mind;
At dawn my comfort, in the evening my song, He is my hope, rest, and all.
2 O tell me, beloved shepherd, where is the sheepfold, where do you show your love?
That I may receive the sweet feast of love with joy; why should I suffer in the pit of death?
3 O being far from you, why should I endure distress, and cry out from hunger?
Seeing my tears, the enemy rejoices all around, and I suffer the blows of cruel sheep.
4. O daughter of Zion, tell me, tell me, what light of Israel have you seen?
When did the Lord remain within your tent? and where has He now gone leading the flock?
5. When He casts His glance, the dwellers of heaven, thousands of hosts, receive joy;
Countless angels wait for His word, and by His voice creation is made glad.
6. Beloved shepherd, if you call, I will come at once! I remember your sweet voice!
Receive me, you are my keeper, forever I will praise in your presence!


Image

Media - Hymn Tune : Beloved ( Davis )


Media - Hymn Tune : Beloved ( Davis ) - Sung By C.Vanveer