273: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
Add/update Translation section |
|||
| (4 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
| Line 1: | Line 1: | ||
== ૨૭૩ - સંપૂર્ણ તારણ == | == ૨૭૩ - સંપૂર્ણ તારણ શોધ == | ||
{| | {| | ||
|+૨૭૩ - સંપૂર્ણ તારણ | |+૨૭૩ - સંપૂર્ણ તારણ શોધ | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
| Line 43: | Line 43: | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
|ઈસુ પ્રેમથી કે'ખચીત: "હું પાપથી શદ્ધ | |ઈસુ પ્રેમથી કે'ખચીત: "હું પાપથી શદ્ધ કરું છું." | ||
|- | |- | ||
| Line 75: | Line 75: | ||
== Phonetic English == | == Phonetic English == | ||
{| | {| | ||
|+273 - Sampurn | |+273 - Sampurn Taarahn Shodh | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
| Line 96: | Line 96: | ||
|- | |- | ||
|1 | |1 | ||
| | |Vadhstambh paas aavu choo, nirdhan, nirbahd, aandhahdo choo; | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
|Mujh sau | |Mujh sau dhoohd jevu gahnu, Khristthi hoon taarahn paamu. | ||
|- | |- | ||
| Line 105: | Line 105: | ||
|- | |- | ||
|Tek: | |Tek: | ||
| | |Taara par che mujh imaan, o kaalavarina halvaan, | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
|Tujh stambh paase namu choo, | |Tujh stambh paase namu choo, taara mane, prabhu Isu. | ||
|- | |- | ||
| Line 117: | Line 117: | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
|Isu premathi ke'khachit: "Hoon | |Isu premathi ke'khachit: "Hoon paapthi shuddh karu choo." | ||
|- | |- | ||
| Line 123: | Line 123: | ||
|- | |- | ||
|3 | |3 | ||
|Tane aapu choo | |Tane aapu choo hamana mitro, vakhat ne mujh dhan; | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
|Tan, man taari | |Tan, man taari sevaama, prabhu, karu choo arpan. | ||
|- | |- | ||
| Line 141: | Line 141: | ||
|- | |- | ||
|5 | |5 | ||
| | |Manma aave che Isu, premamaa kare che pooro; | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
|Nirogi | |Nirogi hoo thayo choo, shuddh halvaanane jay jay ho ! | ||
|} | |} | ||
== Translation == | |||
<small>This translation was generated by AI and may contain errors. If something seems wrong, please check the original Gujarati text.</small> | |||
{| | |||
|+273 - Seek Complete Salvation | |||
|- | |||
| | |||
|7 Swaras | |||
|- | |||
| | |||
|"I am coming to the Cross" | |||
|- | |||
| | |||
|Tune: S. S. 54 | |||
|- | |||
| | |||
|Kartaa: W. Macdonald | |||
|- | |||
| | |||
|Trans.: T. Francis | |||
|- | |||
| | |||
|- | |||
|1 | |||
|I come to the Cross, poor, weak, and blind; | |||
|- | |||
| | |||
|I count all mine as dust, from Christ I receive salvation. | |||
|- | |||
| | |||
|- | |||
|Refrain: | |||
|On You is my faith, O Sacrifice of Calvary, | |||
|- | |||
| | |||
|I bow at Your Cross, save me, Lord Jesus. | |||
|- | |||
| | |||
|- | |||
|2 | |||
|For so long my heart was grieved, for so long sin held rule! | |||
|- | |||
| | |||
|Jesus says surely in love: "I cleanse from sin." | |||
|- | |||
| | |||
|- | |||
|3 | |||
|To You I now give my friends, my time, and my wealth; | |||
|- | |||
| | |||
|Body and mind in Your service, Lord, I offer. | |||
|- | |||
| | |||
|- | |||
|4 | |||
|My trust is in You, by Your blood I am cleansed; | |||
|- | |||
| | |||
|Forsaking my own desire, I die on the Cross with Christ. | |||
|- | |||
| | |||
|- | |||
|5 | |||
|Jesus comes into the heart, in love He makes complete; | |||
|- | |||
| | |||
|I have been made whole, glory, glory to the pure Sacrifice! | |||
|} | |||
==Image== | ==Image== | ||
[[File:Guj273.JPG|500px]] | [[File:Guj273.JPG|500px]] | ||
==Media - Hymn Tune : I am coming to the Cross== | ==Media - Hymn Tune : I am coming to the Cross - Sung By Mr.Samuel Macwan== | ||
{{#widget:Html5mediaAudio|url={{ | {{#widget:Html5mediaAudio|url={{Filepath:273.mp3}}}} | ||
Latest revision as of 20:24, 15 March 2026
૨૭૩ - સંપૂર્ણ તારણ શોધ
| ૭ સ્વરો | |
| "I am coming to the Cross" | |
| Tune: S. S. 54 | |
| કર્તા: ડબ્લ્યુ. મેકડોનાલ્ડ | |
| અનુ. : ટી. ફ્રાન્સિસ | |
| ૧ | વધસ્તંભ પાસ આવું છું, નિર્ધન, નિર્બળ, આંધળો છું; |
| મુજ સૌ ધૂળ જેવું ગણું, ખ્રિસ્તથી હું તારણ પામું. | |
| ટેક: | તારા પર છે મુજ ઈમાન, ઓ કાલવરીના હલવાન, |
| તુજ સ્તંભ પાસે નમું છું, તારા મને, પ્રભુ ઈસુ. | |
| ૨ | ક્યારનું મન હતું ખેદિત, પાપે ક્યારનું રાજ કીધું ! |
| ઈસુ પ્રેમથી કે'ખચીત: "હું પાપથી શદ્ધ કરું છું." | |
| ૩ | તને આપું છું હમણાં મિત્રો, વખત ને મુજ ધન; |
| તન, મન તારી સેવામાં, પ્રભુ, કરું છું અર્પણ. | |
| ૪ | તુજ પર છે મારો વિશ્વાસ, તુજ રક્તથી શુદ્ધ થયો છું; |
| ઈચ્છા મારી તજી ખાસ, ખ્રિસ્ત સાથે સ્તંભ પર મરું. | |
| ૫ | મનમાં આવે છે ઈસુ, પ્રેમમાં કરે છે પૂરો; |
| નીરોગી હું થયો છું, શુદ્ધ હલવાનને જય જય હો ! |
Phonetic English
| 7 Swaro | |
| "I am coming to the Cross" | |
| Tune: S. S. 54 | |
| Kartaa: W. Mcdonalds | |
| Anu. : T. Francis | |
| 1 | Vadhstambh paas aavu choo, nirdhan, nirbahd, aandhahdo choo; |
| Mujh sau dhoohd jevu gahnu, Khristthi hoon taarahn paamu. | |
| Tek: | Taara par che mujh imaan, o kaalavarina halvaan, |
| Tujh stambh paase namu choo, taara mane, prabhu Isu. | |
| 2 | Kyaaranu man hatu khedit, paape kyaaranu raaj kidhu ! |
| Isu premathi ke'khachit: "Hoon paapthi shuddh karu choo." | |
| 3 | Tane aapu choo hamana mitro, vakhat ne mujh dhan; |
| Tan, man taari sevaama, prabhu, karu choo arpan. | |
| 4 | Tujh par che maaro vishwaas, tujh raktathi shuddh thayo choo; |
| Ichchhaa maari tajee khaas, Khrist saathe stambh par maru. | |
| 5 | Manma aave che Isu, premamaa kare che pooro; |
| Nirogi hoo thayo choo, shuddh halvaanane jay jay ho ! |
Translation
This translation was generated by AI and may contain errors. If something seems wrong, please check the original Gujarati text.
| 7 Swaras | |
| "I am coming to the Cross" | |
| Tune: S. S. 54 | |
| Kartaa: W. Macdonald | |
| Trans.: T. Francis | |
| 1 | I come to the Cross, poor, weak, and blind; |
| I count all mine as dust, from Christ I receive salvation. | |
| Refrain: | On You is my faith, O Sacrifice of Calvary, |
| I bow at Your Cross, save me, Lord Jesus. | |
| 2 | For so long my heart was grieved, for so long sin held rule! |
| Jesus says surely in love: "I cleanse from sin." | |
| 3 | To You I now give my friends, my time, and my wealth; |
| Body and mind in Your service, Lord, I offer. | |
| 4 | My trust is in You, by Your blood I am cleansed; |
| Forsaking my own desire, I die on the Cross with Christ. | |
| 5 | Jesus comes into the heart, in love He makes complete; |
| I have been made whole, glory, glory to the pure Sacrifice! |
Image
Media - Hymn Tune : I am coming to the Cross - Sung By Mr.Samuel Macwan