67: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
No edit summary |
Add/update Translation section |
||
| (6 intermediate revisions by 4 users not shown) | |||
| Line 34: | Line 34: | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
|ગરીબ થયો | |ગરીબ થયો ઉદ્ધારવાને, ધરી નહીં લાજ. ગાઓ. | ||
|- | |- | ||
|૪ | |૪ | ||
|પતિતોને | |પતિતોને તારવાને કેવી કીધી રહેમ | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
|અધમો | |અધમો ઉદ્ધારવાને કેવો છે આ પ્રેમ ! ગાઓ. | ||
|- | |- | ||
|૫ | |૫ | ||
| Line 78: | Line 78: | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
|Dutono swami te banyo, | |Dutono swami te banyo, anhi namr daas. Gaao. | ||
|- | |- | ||
|2 | |2 | ||
| Line 87: | Line 87: | ||
|- | |- | ||
|3 | |3 | ||
| | |Garib, Laachaar, pidaayelaa paapione kaaj; | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
| Line 93: | Line 93: | ||
|- | |- | ||
|4 | |4 | ||
|Patitone | |Patitone taarvaane kevi kidhi rahem | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
|Adhamo | |Adhamo uddhaarvaano kevo che aa prem ! Gao. | ||
|- | |- | ||
|5 | |5 | ||
|Traataa, ame sahu thaiae, | |Traataa, ame sahu thaiae, namr tu samaan; | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
| Line 110: | Line 110: | ||
|Prabhu Isu tanu man, dhariae khachit. Gao. | |Prabhu Isu tanu man, dhariae khachit. Gao. | ||
|} | |} | ||
== Translation == | |||
<small>This translation was generated by AI and may contain errors. If something seems wrong, please check the original Gujarati text.</small> | |||
{| | |||
|+67 - Song of Victory | |||
|- | |||
| | |||
|Garbi (Rhythm: Keherwa) | |||
|- | |||
| | |||
|( Let Him come today - that tune) | |||
|- | |||
|Kartaa : | |||
|કા. મા. રત્નગ્રાહી | |||
|- | |||
|Refrain : | |||
|Sing the song of victory today, sing the song of victory; | |||
|- | |||
| | |||
|Sing today with the angels, victory, victory song. | |||
|- | |||
|૧ | |||
|The heavenly God came near to man; | |||
|- | |||
| | |||
|The Lord of angels became here a humble servant. Sing. | |||
|- | |||
|૨ | |||
|He left heaven, left home, the glorious dwelling; | |||
|- | |||
| | |||
|Taking a human body, He accepted the manger. Sing. | |||
|- | |||
|૩ | |||
|For the sake of poor, helpless, suffering sinners; | |||
|- | |||
| | |||
|He became poor to save them, bearing no shame. Sing. | |||
|- | |||
|૪ | |||
|To save the fallen, what mercy He showed | |||
|- | |||
| | |||
|To redeem the lowly, how great is this love! Sing. | |||
|- | |||
|૫ | |||
|Savior, may we all become humble like You; | |||
|- | |||
| | |||
|Remembering Your love, may we sing the song of victory. Sing. | |||
|- | |||
|૬ | |||
|Joyful Christmas to You, may we remember in this way; | |||
|- | |||
| | |||
|May we surely take on the mind of Lord Jesus. Sing. | |||
|} | |||
==Image== | ==Image== | ||
[[File:Guj67.JPG|500px]] | [[File:Guj67.JPG|500px]] | ||
==Media - Composition By : Late Mr. Johnson Daniel == | ==Media - Traditional Tune== | ||
{{#widget:Html5mediaAudio|url={{filepath:67 Gao Jay Gan | {{#widget:Html5mediaAudio|url={{filepath:67 Gao Jay Gan Aaje Cassette.mp3}}}} | ||
==Media - Composition By : Late Mr. Johnson Daniel Sung By CNI Ellisbrdge Choir on 28-12-2019== | |||
{{#widget:Html5mediaAudio|url={{filepath:67 Gao Jay Gan Aje Johnson Mama Sung By CNI Ellisbrdge Choir on 28-12-2019.mp3}}}} | |||
==Media - Composition By : Late Mr. ManuBhai Rathod== | ==Media - Composition By : Late Mr. ManuBhai Rathod== | ||
{{#widget:Html5mediaAudio|url={{filepath:67 Gao Jay Gan Aje_Manu Bhai.mp3}}}} | {{#widget:Html5mediaAudio|url={{filepath:67 Gao Jay Gan Aje_Manu Bhai.mp3}}}} | ||
==Chords== | |||
<pre data-key="C"> | |||
C G | |||
ટેક : ગાઓ જયગાન આજે, ગાઓ જયગાન; | |||
F G C | |||
દૂતો સાથે ગાઓ આજે, જય જય ગાન. | |||
C G | |||
૧. સ્વર્ગવાસી દેવ આવ્યો, માનવીની પાસ; | |||
F G C | |||
દૂતોનો સ્વામી તે બન્યો, અહીં નમ્ર દાસ. ગાઓ. | |||
</pre> | |||
Latest revision as of 20:06, 15 March 2026
૬૭ - જયગાન
| ગરબી (તાલ : કેહરવા) | |
| ( આવવાને દે આજે - એ રાગ) | |
| કર્તા : | કા. મા. રત્નગ્રાહી |
| ટેક : | ગાઓ જયગાન આજે, ગાઓ જયગાન; |
| દૂતો સાથે ગાઓ આજે, જય જય ગાન. | |
| ૧ | સ્વર્ગવાસી દેવ આવ્યો, માનવીની પાસ; |
| દૂતોનો સ્વામી તે બન્યો, અહીં નમ્ર દાસ. ગાઓ. | |
| ૨ | તજ્યું સ્વર, તજ્યું ઘર, ગૌરવી રહેઠાણ; |
| ધરી નરદેહ તેણે સ્વીકારી ગભાણ. ગાઓ. | |
| ૩ | ગરીબ, લાચાર, પીડાયેલા પાપીઓને કાજ; |
| ગરીબ થયો ઉદ્ધારવાને, ધરી નહીં લાજ. ગાઓ. | |
| ૪ | પતિતોને તારવાને કેવી કીધી રહેમ |
| અધમો ઉદ્ધારવાને કેવો છે આ પ્રેમ ! ગાઓ. | |
| ૫ | ત્રાતા, અમે સહુ થઈએ, નમ્ર તું સમાન; |
| સ્મરી તારી પ્રીતિ અમે ગાઈએ જયગાન. ગાઓ. | |
| ૬ | આનંદી નાતાલ તને, સ્મરીએ એ રીત; |
| પ્રભુ ઈસુ તણું મન, ધરીએ ખચીત. ગાઓ. |
Phonetic English
| Garbi (Taal : Kehravaa) | |
| ( Aavavaane de aaje - Ae raag) | |
| Kartaa : | Kaa. Maa. Ratnagraahi |
| Tek : | Gaao jaygaan aaje, gaao jaygaan; |
| Duto sathe gaao aaje, jay jay gaan. | |
| 1 | Swargavaasi dev aavyo, maanvini paas; |
| Dutono swami te banyo, anhi namr daas. Gaao. | |
| 2 | Tajyu Swar, Tajyu ghar, gauravi rahethaan; |
| Dhari nardeh tene swikaari gabhaan. Gao. | |
| 3 | Garib, Laachaar, pidaayelaa paapione kaaj; |
| Gareeb thayo uddhaarvaane, dhari nahi laaj. Gao. | |
| 4 | Patitone taarvaane kevi kidhi rahem |
| Adhamo uddhaarvaano kevo che aa prem ! Gao. | |
| 5 | Traataa, ame sahu thaiae, namr tu samaan; |
| Smari taari priti ame gaaiae jaygaan. Gao. | |
| ૬ | Aanandi naataal tane, smariae ae reet; |
| Prabhu Isu tanu man, dhariae khachit. Gao. |
Translation
This translation was generated by AI and may contain errors. If something seems wrong, please check the original Gujarati text.
| Garbi (Rhythm: Keherwa) | |
| ( Let Him come today - that tune) | |
| Kartaa : | કા. મા. રત્નગ્રાહી |
| Refrain : | Sing the song of victory today, sing the song of victory; |
| Sing today with the angels, victory, victory song. | |
| ૧ | The heavenly God came near to man; |
| The Lord of angels became here a humble servant. Sing. | |
| ૨ | He left heaven, left home, the glorious dwelling; |
| Taking a human body, He accepted the manger. Sing. | |
| ૩ | For the sake of poor, helpless, suffering sinners; |
| He became poor to save them, bearing no shame. Sing. | |
| ૪ | To save the fallen, what mercy He showed |
| To redeem the lowly, how great is this love! Sing. | |
| ૫ | Savior, may we all become humble like You; |
| Remembering Your love, may we sing the song of victory. Sing. | |
| ૬ | Joyful Christmas to You, may we remember in this way; |
| May we surely take on the mind of Lord Jesus. Sing. |
Image
Media - Traditional Tune
Media - Composition By : Late Mr. Johnson Daniel Sung By CNI Ellisbrdge Choir on 28-12-2019
Media - Composition By : Late Mr. ManuBhai Rathod
Chords
C G
ટેક : ગાઓ જયગાન આજે, ગાઓ જયગાન;
F G C
દૂતો સાથે ગાઓ આજે, જય જય ગાન.
C G
૧. સ્વર્ગવાસી દેવ આવ્યો, માનવીની પાસ;
F G C
દૂતોનો સ્વામી તે બન્યો, અહીં નમ્ર દાસ. ગાઓ.