112: Difference between revisions

From Bhajan Sangrah
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
AI (talk | contribs)
Add/update Translation section
 
(17 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 34: Line 34:
|-
|-
|૪
|૪
|ધિક્કાર તેં સહ્યો ઘણો, ને મારે આકરો;
|ધિક્કાર તેં સહ્યો ઘણો, ને માર આકરો;
|-
|-
|
|
Line 81: Line 81:
|-
|-
|3
|3
|Gajab bhaari ae hato, diso che ae nakki;
|Gajab bhaari ae hato, dise che ae nakki;
|-
|-
|
|
|Padayo pasino rakhtno, tuj angathi zari. Muj.
|Padayo pasino rakhtno, tuj angathi jhari. Muj.
|-
|-
|4
|4
|Dhikkaar te sahyo ghano, ne maare aakaro;
|Dhikkaar te sahyo ghano, ne maar aakaro;
|-
|-
|
|
|Sahanataa bahu daakhavi, bas mauna te dhari. Muj.
|Sahanataa bahu daakhavi, bas maun te dhari. Muj.
|-
|-
|5
|5
|Khilaani tikshna dhaarathi vindhaayaa taaraa ang;
|Khilaani tikshn dhaarathi vindhaayaa taaraa ang;
|-
|-
|
|
Line 104: Line 104:
|Chahu na paapo hu kadaa have, prabhu, fari. Muj.
|Chahu na paapo hu kadaa have, prabhu, fari. Muj.
|}
|}
== Translation ==
<small>This translation was generated by AI and may contain errors. If something seems wrong, please check the original Gujarati text.</small>
{|
|+112 - Jesus Died for Me
|-
|
|Ghazal
|-
|Kartaa :
|[[Kahanji_Madhavji_Ratnagrahi|કા. મા. રત્નગ્રહી]]
|-
|Refrain :
|To tear apart my sin and curse, Jesus went and died;
|-
|
|He bore great punishment in His body, showing mercy.
|-
|૧
|I think on His sorrows and all His pain;
|-
|
|Tears flow from my eyes, the Lord went and died. Me.
|-
|૨
|The cup was very bitter, of the Lord's wrath;
|-
|
|Ah! You drank it all, every bit of it. Me.
|-
|૩
|It was exceedingly terrible, this surely appears;
|-
|
|Sweat of blood fell, dripping from Your body. Me.
|-
|૪
|You endured much reproach, and cruel beating;
|-
|
|Showing great endurance, You kept only silence. Me.
|-
|૫
|By the sharp edge of nails Your limbs were pierced;
|-
|
|From Your wounds streams of blood came forth. Me.
|-
|૬
|Seeing incomparable love, I love You;
|-
|
|I will never desire sins again now, Lord. Me.
|}


==Image==
==Image==
[[File:Guj112.JPG|500px]]
[[File:Guj112.JPG|500px]]


== Media ==
==Media - Composition By : Late Mr. ManuBhai Rathod==
{{#widget:Html5mediaAudio|url={{filepath:Muj_Paap_Shraap_Vidarva.mp3}}}}
{{#widget:Html5mediaAudio|url={{filepath:112 Muj Pap Shrap Vidarva_Manu Bhai.mp3}}}}
 


==Media ==
==Media - Composition By : Late Mr. Johnson Daniel , Raag : Ahir Bhairav==
{{#widget:Html5mediaAudio|url={{filepath:112 Muj Pap Shrap.mp3}}}}
{{#widget:Html5mediaAudio|url={{filepath:112 Muj Pap Shrap Vidarva_Johnson Mama.mp3}}}}


==Media - Composition By : Late Mr. ManuBhai Rathod==
==Media - Mr. Rajendra Solanki, By Jeevan Sandesh , Raag : Bhairavi==
{{#widget:Html5mediaAudio|url={{filepath:112 Muj Pap Shrap.mp3}}}}
{{#widget:Html5mediaAudio|url={{Filepath:08 Muj Pap Shrap Vidarva.wav}}}}

Latest revision as of 20:10, 15 March 2026

૧૧૨ - ઈસુ મારે માટે મર્યો

૧૧૨ - ઈસુ મારે માટે મર્યો
ગઝલ
કર્તા : કા. મા. રત્નગ્રહી
ટેક : મુજ પાપ શ્રાપ વિદારવા ઈસુ ગયો મરી;
મહા દંડ સહ્યો અંગમાં તેણે દયા કરી.
દુ:ખો વિચારું તેહનાં ને વેદના બધી;
વહે છે નીર ચક્ષુથી, ગયો પ્રભુ મરી. મુજ.
પ્યાલો હતો કડવો ઘણો, પ્રભુના કોપનો;
રે ! પી ગયો તું સર્વ એ, બધો જરેજરી. મુજ.
ગજબ ભારી એ હતો, દીસો છે એ નક્કી;
પડયો પસીનો રક્તનો, તુજ અંગથી ઝરી. મુજ.
ધિક્કાર તેં સહ્યો ઘણો, ને માર આકરો;
સહનતા બહુ દાખવી, બસ મૌન તેં ધરી. મુજ.
ખીલાની તીક્ષ્ણ ધારથી વીંધાયાં તારાં અંગ;
તુજ ઘાઓથી રુધિરની ધારાઓ નીસરી. મુજ.
જોઈ અનુપમ પ્રેમને, કરું છું તારી પ્રીત;
ચહું ન પાપો હું કદા હવે, પ્રભુ, ફરી. મુજ.

Phonetic English

112 - Isu Maare Maate Maryo
Gazal
Kartaa : K. M. Ratnagrahi
Tek : Muj paap shraap vidaaravaa Isu gayo mari
Mahaa dand sahyo angamaa tene dayaa kari.
1 Dukho vichaaru tehanaa ne vedanaa badhi;
Vahe che nir chakshuthi, gayo prabhu mari. Muj.
2 Pyaalo hato kadavo ghano, prabhunaa kopano;
Re ! Pi gayo tu sarv ae, badho jarejari. Muj.
3 Gajab bhaari ae hato, dise che ae nakki;
Padayo pasino rakhtno, tuj angathi jhari. Muj.
4 Dhikkaar te sahyo ghano, ne maar aakaro;
Sahanataa bahu daakhavi, bas maun te dhari. Muj.
5 Khilaani tikshn dhaarathi vindhaayaa taaraa ang;
Tuj ghaaothi rudhirani dhaaraao nisari. Muj.
6 Joi anupam premane, karu chu taari preet;
Chahu na paapo hu kadaa have, prabhu, fari. Muj.


Translation

This translation was generated by AI and may contain errors. If something seems wrong, please check the original Gujarati text.

112 - Jesus Died for Me
Ghazal
Kartaa : કા. મા. રત્નગ્રહી
Refrain : To tear apart my sin and curse, Jesus went and died;
He bore great punishment in His body, showing mercy.
I think on His sorrows and all His pain;
Tears flow from my eyes, the Lord went and died. Me.
The cup was very bitter, of the Lord's wrath;
Ah! You drank it all, every bit of it. Me.
It was exceedingly terrible, this surely appears;
Sweat of blood fell, dripping from Your body. Me.
You endured much reproach, and cruel beating;
Showing great endurance, You kept only silence. Me.
By the sharp edge of nails Your limbs were pierced;
From Your wounds streams of blood came forth. Me.
Seeing incomparable love, I love You;
I will never desire sins again now, Lord. Me.


Image

Media - Composition By : Late Mr. ManuBhai Rathod

Media - Composition By : Late Mr. Johnson Daniel , Raag : Ahir Bhairav

Media - Mr. Rajendra Solanki, By Jeevan Sandesh , Raag : Bhairavi