368: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
No edit summary |
Add/update Translation section |
||
| (3 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
| Line 8: | Line 8: | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
|કરમાં વાજું, મુજમાં | |કરમાં વાજું, મુજમાં છંદ રાખી જાણો પરમાનંદ. | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
|૨ | |૨ | ||
|થયો તમારો | |થયો તમારો પુર્ણોદ્ધાર, રિપુનો પૂર્ણ થયો સંહાર; | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
| Line 50: | Line 50: | ||
|એવાંનો ત્યાં નહિ આધાર, એ સંધાં ત્યાં લોપ થનાર. | |એવાંનો ત્યાં નહિ આધાર, એ સંધાં ત્યાં લોપ થનાર. | ||
|} | |} | ||
== Phonetic English == | == Phonetic English == | ||
| Line 61: | Line 60: | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
| | |Karamaa vaaju, mujamaa Chhand raakhi jaano paramaanand. | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
|2 | |2 | ||
|Thayo tamaaro | |Thayo tamaaro purnoddhaar, ripuno poorn thayo sanhaar; | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
| Line 74: | Line 73: | ||
|- | |- | ||
|3 | |3 | ||
|Nahi jaano ke thaay | |Nahi jaano ke thaay vilamb, aheethi sukhano chhe aarambh; | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
| Line 82: | Line 81: | ||
|- | |- | ||
|4 | |4 | ||
|Thoda | |Thoda dinamaa thaay vikaar, maran tana e nadane paar; | ||
|- | |||
| | |||
|Tahee to jhaankhu kai na janaay, padada sandha door karaay. | |||
|- | |||
| | |||
|- | |||
|5 | |||
|Sarv apooru bal ne gyaan, sarv adhooraa mat ne shaan; | |||
|- | |||
| | |||
|Pheeko bhaav, abal vishvaas, beek thaki je kaachi aash- | |||
|- | |||
| | |||
|- | |||
|6 | |||
|Evu kai pan tahee na janaay, kaa ke tahee sau poorn karaay, | |||
|- | |||
| | |||
|Evaanano tyaa nahi aadhaar, e sandhaa tyaa lop thanaar. | |||
|} | |||
== Translation == | |||
<small>This translation was generated by AI and may contain errors. If something seems wrong, please check the original Gujarati text.</small> | |||
{| | |||
|+368 - Joy | |||
|- | |||
|1 | |||
|You who are the pure congregation of the Lord, sing your joy today; | |||
|- | |||
| | |||
|With instruments in hand, keeping rhythm within me, know supreme bliss. | |||
|- | |||
| | |||
|- | |||
|2 | |||
|Your full redemption has been accomplished, the enemy has been utterly destroyed; | |||
|- | |||
| | |||
|The strife concerning the world has now been destroyed. | |||
|- | |||
| | |||
|- | |||
|3 | |||
|Do not think that there is delay, from here begins happiness; | |||
|- | |||
| | |||
|Do your work in the Lord's name, accomplish every task with joy. | |||
|- | |||
| | |||
|- | |||
|4 | |||
|In a few days corruption comes, beyond that river of death; | |||
|- | |- | ||
| | | | ||
| | |There nothing dim is seen, all veils are removed. | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
|5 | |5 | ||
| | |All incomplete strength and knowledge, all imperfect opinions and wisdom; | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
| | |Faint feeling, weak faith, the fragile hope that comes from fear- | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
|6 | |6 | ||
| | |Nothing such is seen there, for there all is made complete, | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
| | |There is no support for such things there, all those will vanish there. | ||
|} | |} | ||
==Image== | ==Image== | ||
| Line 108: | Line 163: | ||
==Media - Composition By : Late Mr. ManuBhai Rathod== | ==Media - Composition By : Late Mr. ManuBhai Rathod== | ||
{{#widget:Html5mediaAudio|url={{filepath:368 Je Prabhu No Che Shudh | {{#widget:Html5mediaAudio|url={{filepath:368 Je Prabhu No Che Shudh Samaj_Manu Bhai.mp3}}}} | ||
Latest revision as of 20:28, 15 March 2026
૩૬૮ - આનંદ
| ૧ | જે પ્રભુનો છે શુદ્ધ સમાજ તે તમ હર્ષ ગાઓ આજ; |
| કરમાં વાજું, મુજમાં છંદ રાખી જાણો પરમાનંદ. | |
| ૨ | થયો તમારો પુર્ણોદ્ધાર, રિપુનો પૂર્ણ થયો સંહાર; |
| જગત વિષેનો જે કંકાશ હવે થયો છે તેનો નાશ. | |
| ૩ | નહિ જાણો કે થાય વિલંભ, અહીથી સુખનો છે આરંભ; |
| કામ કરો તમ પ્રભુને નામ, આનંદે સાધો સહુ કામ. | |
| ૪ | થોડા દિનમાં થાય વિકાર, મરણ તણા એ નદને પાર; |
| તહીં તો ઝાંખું કઈ ન જણાય, પડદા સંધા દૂર કરાય. | |
| ૫ | સર્વ અપૂરું બળ ને જ્ઞાન, સર્વ અધૂરાં મત ને શાણ; |
| ફીકો ભાવ, અબળ વિશ્વાસ, બીક થકી જે કાચી આશ- | |
| ૬ | એવું કંઈ પણ તહીં ન જણાય, કાં કે તહીં સૌ પૂર્ણ કરાય, |
| એવાંનો ત્યાં નહિ આધાર, એ સંધાં ત્યાં લોપ થનાર. |
Phonetic English
| 1 | Je prabhuno chhe shuddh samaaj te tam harsh gaao aaj; |
| Karamaa vaaju, mujamaa Chhand raakhi jaano paramaanand. | |
| 2 | Thayo tamaaro purnoddhaar, ripuno poorn thayo sanhaar; |
| Jagat visheno je kankaash have thayo chhe teno naash. | |
| 3 | Nahi jaano ke thaay vilamb, aheethi sukhano chhe aarambh; |
| Kaam karo tam prabhune naam, aanande saadho sahu kaam. | |
| 4 | Thoda dinamaa thaay vikaar, maran tana e nadane paar; |
| Tahee to jhaankhu kai na janaay, padada sandha door karaay. | |
| 5 | Sarv apooru bal ne gyaan, sarv adhooraa mat ne shaan; |
| Pheeko bhaav, abal vishvaas, beek thaki je kaachi aash- | |
| 6 | Evu kai pan tahee na janaay, kaa ke tahee sau poorn karaay, |
| Evaanano tyaa nahi aadhaar, e sandhaa tyaa lop thanaar. |
Translation
This translation was generated by AI and may contain errors. If something seems wrong, please check the original Gujarati text.
| 1 | You who are the pure congregation of the Lord, sing your joy today; |
| With instruments in hand, keeping rhythm within me, know supreme bliss. | |
| 2 | Your full redemption has been accomplished, the enemy has been utterly destroyed; |
| The strife concerning the world has now been destroyed. | |
| 3 | Do not think that there is delay, from here begins happiness; |
| Do your work in the Lord's name, accomplish every task with joy. | |
| 4 | In a few days corruption comes, beyond that river of death; |
| There nothing dim is seen, all veils are removed. | |
| 5 | All incomplete strength and knowledge, all imperfect opinions and wisdom; |
| Faint feeling, weak faith, the fragile hope that comes from fear- | |
| 6 | Nothing such is seen there, for there all is made complete, |
| There is no support for such things there, all those will vanish there. |
Image
Media - Composition By : Late Mr. ManuBhai Rathod