67: Difference between revisions
No edit summary |
Add/update Translation section |
||
| (8 intermediate revisions by 4 users not shown) | |||
| Line 34: | Line 34: | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
|ગરીબ થયો | |ગરીબ થયો ઉદ્ધારવાને, ધરી નહીં લાજ. ગાઓ. | ||
|- | |- | ||
|૪ | |૪ | ||
|પતિતોને | |પતિતોને તારવાને કેવી કીધી રહેમ | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
|અધમો | |અધમો ઉદ્ધારવાને કેવો છે આ પ્રેમ ! ગાઓ. | ||
|- | |- | ||
|૫ | |૫ | ||
| Line 78: | Line 78: | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
|Dutono swami te banyo, | |Dutono swami te banyo, anhi namr daas. Gaao. | ||
|- | |- | ||
|2 | |2 | ||
| Line 87: | Line 87: | ||
|- | |- | ||
|3 | |3 | ||
| | |Garib, Laachaar, pidaayelaa paapione kaaj; | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
| Line 93: | Line 93: | ||
|- | |- | ||
|4 | |4 | ||
|Patitone | |Patitone taarvaane kevi kidhi rahem | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
|Adhamo | |Adhamo uddhaarvaano kevo che aa prem ! Gao. | ||
|- | |- | ||
|5 | |5 | ||
|Traataa, ame sahu thaiae, | |Traataa, ame sahu thaiae, namr tu samaan; | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
| Line 110: | Line 110: | ||
|Prabhu Isu tanu man, dhariae khachit. Gao. | |Prabhu Isu tanu man, dhariae khachit. Gao. | ||
|} | |} | ||
== Translation == | |||
<small>This translation was generated by AI and may contain errors. If something seems wrong, please check the original Gujarati text.</small> | |||
{| | |||
|+67 - Song of Victory | |||
|- | |||
| | |||
|Garbi (Rhythm: Keherwa) | |||
|- | |||
| | |||
|( Let Him come today - that tune) | |||
|- | |||
|Kartaa : | |||
|કા. મા. રત્નગ્રાહી | |||
|- | |||
|Refrain : | |||
|Sing the song of victory today, sing the song of victory; | |||
|- | |||
| | |||
|Sing today with the angels, victory, victory song. | |||
|- | |||
|૧ | |||
|The heavenly God came near to man; | |||
|- | |||
| | |||
|The Lord of angels became here a humble servant. Sing. | |||
|- | |||
|૨ | |||
|He left heaven, left home, the glorious dwelling; | |||
|- | |||
| | |||
|Taking a human body, He accepted the manger. Sing. | |||
|- | |||
|૩ | |||
|For the sake of poor, helpless, suffering sinners; | |||
|- | |||
| | |||
|He became poor to save them, bearing no shame. Sing. | |||
|- | |||
|૪ | |||
|To save the fallen, what mercy He showed | |||
|- | |||
| | |||
|To redeem the lowly, how great is this love! Sing. | |||
|- | |||
|૫ | |||
|Savior, may we all become humble like You; | |||
|- | |||
| | |||
|Remembering Your love, may we sing the song of victory. Sing. | |||
|- | |||
|૬ | |||
|Joyful Christmas to You, may we remember in this way; | |||
|- | |||
| | |||
|May we surely take on the mind of Lord Jesus. Sing. | |||
|} | |||
==Image== | ==Image== | ||
[[File:Guj67.JPG|500px]] | [[File:Guj67.JPG|500px]] | ||
==Media - Composition By : Late Mr. Johnson Daniel == | ==Media - Traditional Tune== | ||
{{#widget:Html5mediaAudio|url={{filepath:67 Gao Jay Gan Aje.mp3}}}} | {{#widget:Html5mediaAudio|url={{filepath:67 Gao Jay Gan Aaje Cassette.mp3}}}} | ||
==Media - Composition By : Late Mr. Johnson Daniel Sung By CNI Ellisbrdge Choir on 28-12-2019== | |||
{{#widget:Html5mediaAudio|url={{filepath:67 Gao Jay Gan Aje Johnson Mama Sung By CNI Ellisbrdge Choir on 28-12-2019.mp3}}}} | |||
==Media - Composition By : Late Mr. ManuBhai Rathod== | |||
{{#widget:Html5mediaAudio|url={{filepath:67 Gao Jay Gan Aje_Manu Bhai.mp3}}}} | |||
==Chords== | |||
<pre data-key="C"> | |||
C G | |||
ટેક : ગાઓ જયગાન આજે, ગાઓ જયગાન; | |||
F G C | |||
દૂતો સાથે ગાઓ આજે, જય જય ગાન. | |||
C G | |||
૧. સ્વર્ગવાસી દેવ આવ્યો, માનવીની પાસ; | |||
F G C | |||
દૂતોનો સ્વામી તે બન્યો, અહીં નમ્ર દાસ. ગાઓ. | |||
</pre> | |||