373: Difference between revisions

No edit summary
AI (talk | contribs)
Add/update Translation section
 
(5 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 5: Line 5:
|-
|-
|૧
|૧
|હું તો પર્વત પર વસું છું, જ્યાં ધણું હોય છે અજવાળ,
|હું તો પર્વત પર વસું છું, જ્યાં ઘણું હોય છે અજવાળ,
|-
|-
|
|
|હું શોભિતો દેશ જોઉં છું, રળ્યામણો વિશાળ;
|હું શોભિતો દેશ જોઉં છું, રળિયમણો વિશાળ;
|-
|-
|
|
Line 27: Line 27:
|-
|-
|૨
|૨
|પહાડની હેઠળ નીછે દેખાય, મોટું સૂકું અરણ્ય,
|પહાડની હેઠળ નીચે દેખાય, મોટું સૂકું અરણ્ય,
|-
|-
|
|
Line 88: Line 88:
|-
|-
|1
|1
|Hun to parvat par vasun chhun, jyaan dhanun hoy chhe ajavaal,
|Hu to parvat par vasu chhu, jyaa ghanu hoy chhe ajavaal,
|-
|-
|
|
|Hun shobhito desh joun chhun, ralyaamano vishaal;
|Hu shobhito desh jou chhu, radiyaamano vishaal;
|-
|-
|
|
|Tyaan chhe hava ati saari, phalothi suvaasit je,
|Tyaa chhe hava ati saari, phulothi suvaasit je,
|-
|-
|
|
Line 102: Line 102:
|-
|-
|Tek:
|Tek:
|Beulaah desh shun aa to nahi hoy, ajavaalaanun dhanya sthaan !
|Beulaah desh shu aa to nahi hoy, ajavaalaanu dhanya sthaan !
|-
|-
|
|
|Temaan kheele phoolo sadaay, jyaan chhe sadaakaal vishraam.
|Temaa kheele phoolo sadaay, jyaa chhe sadaakaal vishraam.
|-
|-
|
|
|-
|-
|2
|2
|Pahaadani hethal neechhe dekhaay, motun sookun arany,
|Pahaadani hethal neechhe dekhaay, motu soonku arany,
|-
|-
|
|
|Temaan thaeene hun aavelo, sandeh tatha bhayani maany;
|Temaa thaeene hu aavelo, sandeh tatha bhayani maay;
|-
|-
|
|
|Devani aagal maanata leedhel, jene men utaari nahi,
|Devani aagal maanata leedhel, jene me utaari nahi,
|-
|-
|
|
|To pan aatmaathi doraai, hyaan lag hun pahonchyo aavi.
|To pan aatmaathi doraai, hyaa lag hu pahonchyo aavi.
|-
|-
|
|
|-
|-
|3
|3
|Jharaamaanthi hun peeun chhun, sada rahun aa jagaamaan,
|Jharaamaathi hu peeu chhu, sada rahu aa jagaamaa,
|-
|-
|
|
|Hyaan men jeevananun jal chaakhyun, tethi trapt thayo aatmaamaan;
|Hyaa me jeevananu jal chaakhyu, tethi trupt thayo aatmaamaa;
|-
|-
|
|
|Jagani majha maate ichchha, mujamaan have nathi kaani,
|Jagani majha maate ichchha, mujamaa have nathi kai,
|-
|-
|
|
|Malyun mane dravy maha, teno naash kadi nav thaay.
|Malyu mane dravy maha, teno naash kadi nav thaay.
|-
|-
|
|
Line 141: Line 141:
|-
|-
|
|
|Mane malyo maha chhutakaaro, bojani nathi kani chinta;
|Mane malyo maha chhutakaaro, bojani nathi kai chinta;
|-
|-
|
|
|Maare Khristani paachhal chaalavun, sau chhe dhoolaroop e sivaay,
|Maare Khristani paachhal chaalavu, sau chhe dhoolaroop e sivaay,
|-
|-
|
|
|Jaganun saghalun maan tajun chhun, vadhastambhane maathe lai.
|Jaganu saghalu maan taju chhu, vadhastambhane maathe lai.
|-
|-
|
|
Line 155: Line 155:
|-
|-
|
|
|Tang rastaamaan thaeene chaalataan paar lag drashti pahonche chhe.
|Tang rastaamaa thaeene chaalataa paar lag drushti pahonche chhe.
|-
|-
|
|
Line 161: Line 161:
|-
|-
|
|
|Tuj aagal aa vaat chaalyo hun, aaj lag temaan chhe mahima."
|Tuj aagal aa vaat chaalyo hu, aaj lag temaa chhe mahima."
|}
|}
== Translation ==
<small>This translation was generated by AI and may contain errors. If something seems wrong, please check the original Gujarati text.</small>
{|
|+373 - Beulah Land
|-
|1
|I dwell upon the mountain, where there is much light,
|-
|
|I behold a beautiful land, delightful and vast;
|-
|
|There the air is very pleasant, fragrant with fruits,
|-
|
|Around the springs in bloom, beneath the shade of immortal trees.
|-
|
|-
|Refrain:
|Could this not be Beulah Land, the blessed place of light!
|-
|
|In it flowers bloom always, where there is eternal rest.
|-
|
|-
|2
|Below the mountain there appears a great dry wilderness,
|-
|
|Through it I came, amid doubt and fear;
|-
|
|Vows made before God, which I did not cast off,
|-
|
|Yet being led by the Spirit, I have come this far.
|-
|
|-
|3
|I drink from the spring, and remain always in this world,
|-
|
|Here I have tasted the water of life, therefore my soul is satisfied;
|-
|
|Desire for the pleasures of the world, now I have none,
|-
|
|I have received great riches, whose destruction shall never be.
|-
|
|-
|4
|Do not speak of heavy sorrow, do not talk about burdens,
|-
|
|I have found great deliverance, I have no concern for burdens;
|-
|
|I must walk after Christ, all else is but dust,
|-
|
|I forsake all the honor of the world, taking the cross upon my head.
|-
|
|-
|5
|Great is the glory of the cross! How true this word is!
|-
|
|Walking through the narrow way, the sight reaches to the end.
|-
|
|With great sweetness Jesus says: "Lift the cross, do not fear;
|-
|
|I walked this path before you, and in it there is glory to this day."
|}


==Image==
==Image==
Line 170: Line 256:
[[File:Guj373B.JPG|500px]]
[[File:Guj373B.JPG|500px]]


 
==Media - Hymn Tune : I am dwelling on the Mountain - Sung By Mr.Samuel Macwan==
==Media - Hymn Tune : I am dwelling on the Mountain==
{{#widget:Html5mediaAudio|url={{Filepath:Is Not This the Land of Beulah Sung By Mr.Sanuel Macwan.mp3}}}}
{{#widget:Html5mediaAudio|url={{filepath:Is Not This the Land of Beulah.mp3}}}}