65: Difference between revisions
No edit summary |
Add/update Translation section |
||
| (9 intermediate revisions by 3 users not shown) | |||
| Line 16: | Line 16: | ||
|- | |- | ||
|અનુ. : | |અનુ. : | ||
|જે. એમ. | |જે. એમ. સ્ટીવન્સન. | ||
|- | |- | ||
|૧ | |૧ | ||
| Line 30: | Line 30: | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
| | |માણસો ના ત્રાણમાં, | ||
|સૂતેલો છે ગભાણમાં; | |સૂતેલો છે ગભાણમાં; | ||
|- | |- | ||
| Line 93: | Line 93: | ||
|- | |- | ||
|Anu. : | |Anu. : | ||
|J. M. | |J. M. Stevenson. | ||
|- | |- | ||
|1 | |1 | ||
| Line 100: | Line 100: | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
|Saari vaat | |Saari vaat saambhalo: | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
| Line 107: | Line 107: | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
| | |Maanasona traanamaa, | ||
|Sutelo che gabhaanamaa; | |Sutelo che gabhaanamaa; | ||
|- | |- | ||
| Line 119: | Line 119: | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
|Sukh anant | |Sukh anant melavo, | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
| Line 138: | Line 138: | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
|Beek motni | |Beek motni tali; | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
|Jay ! Jay ! | |Jay ! Jay ! | ||
|Shaanti pruthvi par | |Shaanti pruthvi par mali; | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
| Line 152: | Line 152: | ||
|Traataa avataryo. | |Traataa avataryo. | ||
|} | |} | ||
== Translation == | |||
<small>This translation was generated by AI and may contain errors. If something seems wrong, please check the original Gujarati text.</small> | |||
{| | |||
|+65 - Joy because of Christ's birth | |||
|- | |||
| | |||
|૬,૬,૭,૯,૭,૮,૫,૫ સ્વરો | |||
|- | |||
| | |||
|"Good Christian men, rejoice" | |||
|- | |||
|Tune : | |||
|In Dulci Jubilo | |||
|- | |||
|Kartaa : | |||
|જોન એમ. નીલ, ૧૮૧૮-૬૬ | |||
|- | |||
|અનુ. : | |||
|જે. એમ. સ્ટીવન્સન. | |||
|- | |||
|૧ | |||
|O good Christian people, | |||
|Rejoice greatly today; | |||
|- | |||
| | |||
|Hear the good news: | |||
|- | |||
| | |||
|Victory! Victory! | |||
|Jesus Christ is born; | |||
|- | |||
| | |||
|For the salvation of men, | |||
|He lies in a manger; | |||
|- | |||
| | |||
|Christ is born, | |||
|Christ is born. | |||
|- | |||
|૨ | |||
|O good Christian people, | |||
|Rejoice greatly today; | |||
|- | |||
| | |||
|Receive endless joy, | |||
|- | |||
| | |||
|Victory! Victory! | |||
|For Christ is born; | |||
|- | |||
| | |||
|He saves everyone, | |||
|And calls them into heaven; | |||
|- | |||
| | |||
|For this He is born, | |||
|For this He is born. | |||
|- | |||
|૩ | |||
|O good Christian people, | |||
|Rejoice greatly today; | |||
|- | |||
| | |||
|The fear of death is gone; | |||
|- | |||
| | |||
|Victory! Victory! | |||
|Peace is found on earth; | |||
|- | |||
| | |||
|Jesus bears the burden of sin, | |||
|He opens the door of heaven; | |||
|- | |||
| | |||
|The Savior is born, | |||
|The Savior is born. | |||
|} | |||
==Image== | ==Image== | ||
[[File:Guj65.JPG|500px]] | [[File:Guj65.JPG|500px]] | ||
==Hymn Tune : In Dulci Jubilo- Sheet Music in Gujarati Notation == | |||
[[Media:In Dulci Jubilo + GOOD CHRISTIAN MEN, REJOICE_Guj Notation.pdf|Sheet Music (Piano)]] | |||
==Media - Hymn Tune : In dulci jubilo - Sung By Mr.Nilesh Earnest== | |||
{{#widget:Html5mediaAudio|url={{filepath:65.mp3}}}} | |||
== | ==Chords== | ||
<pre data-key="C"> | |||
C | |||
૧ હે શુભ ખ્રિસ્તી જનો, | |||
C | |||
આજ હર્ષ કરો ઘણો; | |||
G | |||
સારી વાત સાંભળો: | |||
Am Am G | |||
જય ! જય ! ઈસુ ખ્રિસ્ત અવતર્યો; | |||
C G | |||
માણસો ના ત્રાણમાં, સૂતેલો છે ગભાણમાં; | |||
F G C | |||
ખ્રિસ્ત અવતર્યો, ખ્રિસ્ત અવતર્યો. | |||
</pre> | |||