410: Difference between revisions
Created page with "== ૪૧૦ - આનંદમય દેશ == {| |+૪૧૦ - આનંદમય દેશ |- | |૬, ૪, ૬, ૪, ૬, ,૬ ૬, ૪ સ્વરો |- | |"There is a ha..." |
Add/update Translation section |
||
| (5 intermediate revisions by 3 users not shown) | |||
| Line 73: | Line 73: | ||
|સુણો સ્વર્ગી અવાજ ! "રાજ કરો નિત !" | |સુણો સ્વર્ગી અવાજ ! "રાજ કરો નિત !" | ||
|} | |} | ||
== Phonetic English == | |||
{| | |||
|+410 - Aanandmay desh | |||
|- | |||
| | |||
|6, 4, 6, 4, 6, ,6 6, 4 Swaro | |||
|- | |||
| | |||
|"There is a happy land, far, far, away" | |||
|- | |||
| | |||
|Tune: Happy Land | |||
|- | |||
| | |||
|Kartaa: Andu Young, | |||
|- | |||
| | |||
|1807-89 | |||
|- | |||
| | |||
|Anu. : James Glasglow | |||
|- | |||
| | |||
|- | |||
|1 | |||
|Ek che aanandmay desh, door, door, apaar ! | |||
|- | |||
| | |||
|Tyaa santo re' hamesh, tej ! Tej ! Ambaar ! | |||
|- | |||
| | |||
|Teo madhur geet gaay : | |||
|- | |||
| | |||
|"Taarnaar che aapno raay" | |||
|- | |||
| | |||
|Stutina naad sunaay ! Stavan apaar ! | |||
|- | |||
| | |||
|- | |||
|2 | |||
|Aavo sukhi deshma, aavo tatkaad; | |||
|- | |||
| | |||
|Kem ro' sandehama ? Naa karo vaar. | |||
|- | |||
| | |||
|Aapne sukhi thaishu, | |||
|- | |||
| | |||
|Paap, dukhathi mukt rahishu, | |||
|- | |||
| | |||
|Khrist saathe vasishu, aashish apaar ! | |||
|- | |||
| | |||
|- | |||
|3 | |||
|Sau ae sukhi deshama, che prakaashit ! | |||
|- | |||
| | |||
|Baapana premaad haatha, che amar priti ! | |||
|- | |||
| | |||
|To chaalo, jeetava aaj ! | |||
|- | |||
| | |||
|Gauravi raaj ne taaj ! | |||
|- | |||
| | |||
|Suno swargi avaaj ! "Raaj karo nit !" | |||
|} | |||
== Translation == | |||
<small>This translation was generated by AI and may contain errors. If something seems wrong, please check the original Gujarati text.</small> | |||
{| | |||
|+૪૧૦ - Happy Land | |||
|- | |||
| | |||
|૬, ૪, ૬, ૪, ૬, ,૬ ૬, ૪ સ્વરો | |||
|- | |||
| | |||
|"There is a happy land, far, far, away" | |||
|- | |||
| | |||
|Tune: Happy Land | |||
|- | |||
| | |||
|Kartaa: Andrew Young, | |||
|- | |||
| | |||
|૧૮૦૭-૮૯ | |||
|- | |||
| | |||
|અનુ. : James Glasgow | |||
|- | |||
| | |||
|- | |||
|૧ | |||
|There is a happy land, far, far, immense! | |||
|- | |||
| | |||
|There the saints remain forever, brightness! brightness! abundance! | |||
|- | |||
| | |||
|They sing sweet songs: | |||
|- | |||
| | |||
|"The Savior is our King" | |||
|- | |||
| | |||
|Sounds of praise are heard! Endless worship! | |||
|- | |||
| | |||
|- | |||
|૨ | |||
|Come to that happy land, come at once; | |||
|- | |||
| | |||
|Why remain in doubt? Do not delay. | |||
|- | |||
| | |||
|We shall become happy, | |||
|- | |||
| | |||
|We shall remain free from sin and sorrow, | |||
|- | |||
| | |||
|We shall dwell with Christ, endless blessing! | |||
|- | |||
| | |||
|- | |||
|૩ | |||
|All in that happy land are radiant! | |||
|- | |||
| | |||
|In the Father's loving hands is immortal love! | |||
|- | |||
| | |||
|Then come, let us conquer today! | |||
|- | |||
| | |||
|The glorious kingdom and crown! | |||
|- | |||
| | |||
|Hear the heavenly voice! "Reign forever!" | |||
|} | |||
==Image== | |||
[[File:Guj410.JPG|500px]] | |||
==Media - Hymn Tune : Happy Land By Mr.Nilesh Earnest== | |||
{{#widget:Html5mediaAudio|url={{filepath:410 Ek Che Anand May Desh By Nilesh Earnesh.mp3}}}} | |||