426: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
ElanceUser (talk | contribs) mNo edit summary |
Add/update Translation section |
||
| (One intermediate revision by one other user not shown) | |||
| Line 71: | Line 71: | ||
|Jeno bhaatho tethi bharelo dhanya khare te jan balavaan. | |Jeno bhaatho tethi bharelo dhanya khare te jan balavaan. | ||
|} | |} | ||
== Translation == | |||
<small>This translation was generated by AI and may contain errors. If something seems wrong, please check the original Gujarati text.</small> | |||
{| | |||
|+426 - The Lord, the source of all success | |||
|- | |||
|1 | |||
|If God does not build the house, those who build it labor in vain; | |||
|- | |||
| | |||
|If the Lord does not guard the city, the watchman stays awake in vain. | |||
|- | |||
| | |||
|- | |||
|2 | |||
|Rising early, sleeping late, eating in sorrow, all this is vain, | |||
|- | |||
| | |||
|For the Lord gives good even while His beloved ones sleep. | |||
|- | |||
| | |||
|- | |||
|3 | |||
|Behold, what precious wealth the Lord has given in the form of children! | |||
|- | |||
| | |||
|Surely children are a great reward to their parents. | |||
|- | |||
| | |||
|- | |||
|4 | |||
|All sons of youth are like arrows in the hand of a mighty man; | |||
|- | |||
| | |||
|Blessed indeed is the strong man whose quiver is filled with them. | |||
|} | |||
==Image== | ==Image== | ||
[[File:Guj426.JPG|500px]] | [[File:Guj426.JPG|500px]] | ||
==Media - Composition By : Late Mr. Manu Bhai Rathod == | |||
{{#widget:Html5mediaAudio|url={{filepath:426 Jo Iswar Ghar Na Bandhe to_Manu Bhai.mp3}}}} | |||
Latest revision as of 20:30, 15 March 2026
૪૨૬ - પ્રભુ સર્વ સફળતાનું મૂળ
| ૧ | જો ઈશ્વર ઘર ના બાંધે તો મિથ્યા શ્રમ લે ઘર કરનાર; |
| જો પ્રભુ પુરને રક્ષે નહિ તો વ્યર્થ જ જાગે ચોકીદાર. | |
| ૨ | વે'લું ઊઠવું, મોડું સૂવું, દુ:ખે ખાવું એ સૌ વ્યર્થ, |
| કાં કે પ્રભુ નિજ વા'લાંઓ જો ઊંઘે તોપણ સારે અર્થ. | |
| ૩ | જુઓ, પ્રભુએ આપ્યું કેવું બાળકરૂપી ધન મૂલવાન ! |
| નિશ્વે બાળો માબાપોનાં તેનું મોટું છે પ્રતિદાન. | |
| ૪ | યુવાસ્થાના સૌ પુત્રો, બાણાવળીના બાણ સમાન; |
| જેનો ભાથો તેથી ભરેલો ધન્ય ખરે તે જન બળવાન. |
Phonetic English
| 1 | Jo Ishvar ghar na baandhe to mithya shram le ghar karanaar; |
| Jo prabhu purane rakshe nahi to vyarth ja jaage chokeedaar. | |
| 2 | Ve'lun oothavun, modun soovun, dukhe khaavun e sau vyarth, |
| Kaan ke prabhu nij va'laano jo oonghe topan saare arth. | |
| 3 | Juo, prabhauye aapyun kevun baalakaroopi dhan moolavaan ! |
| Nishve baalo maabaaponaan tenun motun chhe pratidaan. | |
| 4 | Yuvaasthaana sau putro, baanaavaleena baan samaan; |
| Jeno bhaatho tethi bharelo dhanya khare te jan balavaan. |
Translation
This translation was generated by AI and may contain errors. If something seems wrong, please check the original Gujarati text.
| 1 | If God does not build the house, those who build it labor in vain; |
| If the Lord does not guard the city, the watchman stays awake in vain. | |
| 2 | Rising early, sleeping late, eating in sorrow, all this is vain, |
| For the Lord gives good even while His beloved ones sleep. | |
| 3 | Behold, what precious wealth the Lord has given in the form of children! |
| Surely children are a great reward to their parents. | |
| 4 | All sons of youth are like arrows in the hand of a mighty man; |
| Blessed indeed is the strong man whose quiver is filled with them. |
Image
Media - Composition By : Late Mr. Manu Bhai Rathod