436: Difference between revisions
Rrishujain (talk | contribs) |
Add/update Translation section |
||
| (14 intermediate revisions by 5 users not shown) | |||
| Line 13: | Line 13: | ||
| | | | ||
|કર્તા : એમ. ઝેડ. ઠાકોર | |કર્તા : એમ. ઝેડ. ઠાકોર | ||
|- | |||
| | |||
|- | |- | ||
|૧ | |૧ | ||
| Line 26: | Line 28: | ||
|અમે એમાં જાણી શુભાર્થ તુજને સ્તવીએ ઘટિત. | |અમે એમાં જાણી શુભાર્થ તુજને સ્તવીએ ઘટિત. | ||
|- | |- | ||
| | |||
|- | |||
|૨ | |૨ | ||
|તેથી, હે દયાળુ તારનાર, સુણ અમારી નમ્ર પ્રાર્થ, | |તેથી, હે દયાળુ તારનાર, સુણ અમારી નમ્ર પ્રાર્થ, | ||
| Line 37: | Line 41: | ||
| | | | ||
|માટે કૃપાથી થા હાજર ને તેઓને આશિષ આપ. | |માટે કૃપાથી થા હાજર ને તેઓને આશિષ આપ. | ||
|- | |||
| | |||
|- | |- | ||
|૩ | |૩ | ||
| Line 50: | Line 55: | ||
| | | | ||
|તેમ આ સ્ત્રી ને પુરુષ આજે ગાઢ પ્રીતિ થકી જોડાય. | |તેમ આ સ્ત્રી ને પુરુષ આજે ગાઢ પ્રીતિ થકી જોડાય. | ||
|- | |||
| | |||
|- | |- | ||
|૪ | |૪ | ||
| Line 58: | Line 65: | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
| | |એમને ઘેર તું રોજ પધારી થાજે તેમનો સર્વાધાર, | ||
એમને ઘેર તું રોજ પધારી થાજે તેમનો સર્વાધાર, | |||
|- | |- | ||
| | | | ||
| Line 65: | Line 71: | ||
|} | |} | ||
== | == Phonetic English == | ||
{| | {| | ||
|+436 - Lagnanu Geet | |||
|- | |||
| | |||
|Bhimplaas | |||
|- | |||
| | |||
|("Aav, he daata, sau ashish" ae rage pan gaai shakaay.) | |||
|- | |||
| | |||
|Karta : M. Z. Thakor. | |||
|- | |||
|1 | |||
|Aav, krupadu ishwar trata, Amo par tum krupa kar, | |||
|- | |||
| | |||
|He sakad shubhashish daata, Atmaoma ashish bhar. | |||
|- | |||
| | |||
|Te sahu manawajatno hitarth lagnanem keedho sthapit, | |||
|- | |||
| | |||
|Ame aemaa jaane shubharth tujhne stawea ghatit. | |||
|- | |||
| | |||
|- | |||
|2 | |||
|Tethi. hu dayaalu taaranar, sun amaare namra prartha, | |||
|- | |||
| | |||
|Hamana je shubh lagna thanaara te par deje asherwad; | |||
|- | |||
| | |||
|Aa var ne kanya paraspar aawya karwa hastamilaap, | |||
|- | |||
| | |||
|Maate krupathe tha haajar ne teone ashish aap. | |||
|- | |||
| | |||
|- | |||
|3 | |||
|Khrist, te kana gaame jaine lagna depaawyu apaar, | |||
|- | |||
| | |||
|Ae j reete hyaa haajar thaine aa shobhane tu vadhar, | |||
|- | |||
| | |||
|Amaaraa aadi maatpita jodayaa shubh lagnamaay, | |||
|- | |||
| | |||
|Tem aa stri ne purush aaje preeti thake joday. | |||
|- | |||
|4 | |||
|Taare bhakti karwa harshbher ridhi, sidhi de sadaay, | |||
|- | |||
| | |||
|Temane jeewan gaanwa supeer, he shuddatma, deje sahaay, | |||
|- | |||
| | |||
|Amane gher tu roj padharo thaje temano sarwaadhaar, | |||
|- | |||
| | |||
|Ae j chhe aajthe prarth amare te sune kar agekar. | |||
|} | |||
1 | |||
2 | == Translation == | ||
<small>This translation was generated by AI and may contain errors. If something seems wrong, please check the original Gujarati text.</small> | |||
{| | |||
|+436 - Wedding Song | |||
|- | |||
| | |||
|Bhimpalas | |||
|- | |||
| | |||
|("Come, O Giver of every blessing" can also be sung in this tune.) | |||
|- | |||
| | |||
|Kartaa : M. Z. Thakor | |||
|- | |||
| | |||
|- | |||
|1 | |||
|Come, gracious God our Savior, have mercy upon us, | |||
|- | |||
| | |||
|O Giver of all good blessings, fill souls with blessing, | |||
|- | |||
| | |||
|You established marriage ordinance for the good of all mankind, | |||
|- | |||
| | |||
|Knowing its good purpose, we praise You in this occasion. | |||
|- | |||
| | |||
|- | |||
|2 | |||
|Therefore, O merciful Savior, hear our humble prayer, | |||
|- | |||
| | |||
|Upon this blessed marriage now to take place, give Your blessing; | |||
|- | |||
| | |||
|This bridegroom and bride have come to join hands with each other, | |||
|- | |||
| | |||
|Therefore by grace be present and give them Your blessing. | |||
|- | |||
| | |||
|- | |||
|3 | |||
|Christ, by going to the village of Cana You greatly honored marriage, | |||
|- | |||
| | |||
|In the same way, by being present here, increase this splendor, | |||
|- | |||
| | |||
|As our first parents were joined in blessed marriage, | |||
|- | |||
| | |||
|So may this woman and man today be joined in deep love. | |||
|- | |||
| | |||
|- | |||
|4 | |||
|To worship You with joy, grant prosperity and success always, | |||
|- | |||
| | |||
|To spend their life well, O Holy Spirit, give help, | |||
|- | |||
| | |||
|Come daily to their home and be their full support, | |||
|- | |||
| | |||
|This alone is our prayer today; hear it and accept it. | |||
|} | |} | ||
==Image== | |||
[[File:Guj436.JPG|500px]] | |||
==Media - Hymn Tune : NETTLETON - By Nelson R Christian == | |||
{{#widget:Html5mediaAudio|url={{Filepath:436 Aav Krupalu Iswar Trata By Nelson R Christian Cassette.mp3}}}} | |||
==Media - Composition By : Late Mr. Johnson Daniel , Raag : Bhimpalas== | |||
{{#widget:Html5mediaAudio|url={{filepath:436 Aav Krupalu Iswar Trata_Johnson Mama.mp3}}}} | |||