213: Difference between revisions
ElanceUser (talk | contribs) mNo edit summary |
Add/update Translation section |
||
| (5 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
| Line 43: | Line 43: | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
| | |તે કે'-" આવ ઘેર, ભટકનાર, હું થઈશ તારો દોરનાર." | ||
|- | |- | ||
|૩ | |૩ | ||
| Line 55: | Line 55: | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
| | |તે કે'-" આવ ઘેર, ભટકનાર, હું થઈશ તારો દોરનાર." | ||
|} | |} | ||
== Phonetic English == | == Phonetic English == | ||
{| | {| | ||
|+213 - | |+213 - Sat Dornaar | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
| Line 82: | Line 81: | ||
|- | |- | ||
|1 | |1 | ||
|Pavitraatma, sat | |Pavitraatma, sat dor naar, Khristi paas sada re'naar, | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
|Taara haathe dori le, | |Taara haathe dori le, rahnma musaaphar chheeae; | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
|Harsh kare | |Harsh kare thaakela man, jyaare suhne saad preetvaan, | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
|je ke'-" aava | |je ke'- "aava gher, bhatakanaar, hu thaeesh taaro dornaar." | ||
|- | |- | ||
|2 | |2 | ||
|Pavitraatma | |Pavitraatma madadgaar, priya mitra saath rahenaar, | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
| | |Bhatakata musaaphari par shak ne beekama tyaag na kar; | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
|Jyaare mano | |Jyaare mano nirbahd thaay, tophaanthi aasha pan jaay, | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
| | |Te ke'- "aav gher, bhataknaar, hu thaeesh taaro dornaar." | ||
|- | |- | ||
|3 | |3 | ||
| Line 109: | Line 108: | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
|Tuj par aasha raakheeye, | |Tuj par aasha raakheeye, chhootkaani vaat joeeae; | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
| | |Motni nadi ootareeye, Khrist par aadhaar raakheeae, | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
| | |Te ke'- "aav gher, bhataknaar, hu thaeesh taaro dornaar." | ||
|} | |} | ||
== Translation == | |||
<small>This translation was generated by AI and may contain errors. If something seems wrong, please check the original Gujarati text.</small> | |||
{| | |||
|+213 - True Guide | |||
|- | |||
| | |||
|7 notes | |||
|- | |||
| | |||
|"Holy Spirit, faithful Guide" | |||
|- | |||
|Tune: | |||
|Wells | |||
|- | |||
|કર્તા: | |||
|એમ. એમ. વેલ્સ, | |||
|- | |||
| | |||
|1815-1895 | |||
|- | |||
|અનુ. : | |||
|ફેડરિક વુડ | |||
|- | |||
|1 | |||
|Holy Spirit, true Guide, ever remaining near the Christian, | |||
|- | |||
| | |||
|Lead us by Your hand, we are travelers in the wilderness; | |||
|- | |||
| | |||
|The weary hearts rejoice, when they hear the loving voice, | |||
|- | |||
| | |||
|Which says, "Come home, wanderer, I will be your Guide." | |||
|- | |||
|2 | |||
|Holy Spirit, Helper, dear Friend who stays with us, | |||
|- | |||
| | |||
|Do not forsake us in wandering pilgrimage, in doubt and fear; | |||
|- | |||
| | |||
|When minds grow weak, and hope also departs because of the storm, | |||
|- | |||
| | |||
|It says, "Come home, wanderer, I will be your Guide." | |||
|- | |||
|3 | |||
|When the days of labor are ended, then we are helpless, | |||
|- | |||
| | |||
|We place our hope in You, we wait for the path of deliverance; | |||
|- | |||
| | |||
|We cross the river of death, we rest on Christ for support, | |||
|- | |||
| | |||
|It says, "Come home, wanderer, I will be your Guide." | |||
|} | |||
==Image== | ==Image== | ||
[[File:Guj213.JPG|500px]] | [[File:Guj213.JPG|500px]] | ||
==Media - Hymn Tune : Wells ( Faithful Guide ) - Sung By Lerryson Wilson== | |||
{{#widget:Html5mediaAudio|url={{Filepath:213.mp3}}}} | |||