52: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
ElanceUser (talk | contribs) mNo edit summary |
Add/update Translation section |
||
| (5 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
| Line 1: | Line 1: | ||
==૫૨ – ઈશ્વર | ==૫૨ – ઈશ્વર દ્વારા ભકતોનો જય== | ||
{| | {| | ||
|+૫૨ – ઈશ્વર | |+૫૨ – ઈશ્વર દ્વારા ભકતોનો જય | ||
|- | |- | ||
|૧ | |૧ | ||
| Line 25: | Line 25: | ||
| | | | ||
|એ વિના દાખલા શાસ્ત્રમાં વાંચ, | |એ વિના દાખલા શાસ્ત્રમાં વાંચ, | ||
| | |આગથી, સિંહથી ના થઈ આંચ. | ||
|- | |- | ||
|૪ | |૪ | ||
| Line 35: | Line 35: | ||
|દેવ છે આશરો તો બધું ઠીક. | |દેવ છે આશરો તો બધું ઠીક. | ||
|} | |} | ||
== Phonetic English == | == Phonetic English == | ||
| Line 55: | Line 54: | ||
| | | | ||
|"Aeliyaa saamane ruthiyo raay, | |"Aeliyaa saamane ruthiyo raay, | ||
| | |Jivathi maaravaa foj tyaa dhaay; | ||
|- | |- | ||
|3 | |3 | ||
| Line 62: | Line 61: | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
|Ae vinaa daakhalaa | |Ae vinaa daakhalaa shastramaa vaanch, | ||
| | |Aagthi, sinhathi naa thai aancha. | ||
|- | |- | ||
|4 | |4 | ||
|Bhaktno paksh dhare prabhu nit, | |Bhaktno paksh dhare prabhu nit, | ||
|Te vade bhaktni | |Te vade bhaktni sarvadaa jeet; | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
| Line 73: | Line 72: | ||
|Dev che aasharo to badhu thik. | |Dev che aasharo to badhu thik. | ||
|} | |} | ||
== Translation == | |||
<small>This translation was generated by AI and may contain errors. If something seems wrong, please check the original Gujarati text.</small> | |||
{| | |||
|+52 – Victory of the devotees through God | |||
|- | |||
|1 | |||
|God is the refuge of the saints each day, | |||
|Then what can the army of the wicked do? | |||
|- | |||
| | |||
|They will be terrified and go far from the saints, | |||
|In the army of the saints Christ is the mighty warrior. | |||
|- | |||
|2 | |||
|Though there be many warriors full of strength, | |||
|Yet they fall back far from the saints, | |||
|- | |||
| | |||
|"Before Elijah the king grew angry, | |||
|There the army rushed to kill him; | |||
|- | |||
|3 | |||
|God's refuge was with Elijah, | |||
|The king's soldiers met destruction". | |||
|- | |||
| | |||
|Read such examples in the Scripture, | |||
|No harm came from fire or from lions. | |||
|- | |||
|4 | |||
|The Lord always takes the side of the devotee, | |||
|By that the devotee always has victory; | |||
|- | |||
| | |||
|Then of whom should the devotee be afraid? | |||
|If God is the refuge, all is well. | |||
|} | |||
==Image== | ==Image== | ||
[[File:Guj52.JPG|500px]] | [[File:Guj52.JPG|500px]] | ||
== Media == | == Media - Traditional Tune Sung By C.Vanveer == | ||
{{#widget:Html5mediaAudio|url={{filepath:Dev_che_aasharo_santano_roj.mp3}}}} | {{#widget:Html5mediaAudio|url={{filepath:Dev_che_aasharo_santano_roj.mp3}}}} | ||
==Media - Composition By : Late Mr. Johnson Daniel , Raag - Ahir Bhairav== | |||
{{#widget:Html5mediaAudio|url={{filepath:52 Dev Che Ashro Sant no Roj (mp3cut.net).mp3}}}} | |||
Latest revision as of 20:05, 15 March 2026
૫૨ – ઈશ્વર દ્વારા ભકતોનો જય
| ૧ | દેવ છે આશરો સંતનો રોજ, | તો પછી શું કરે દુષ્ટની ફોજ? |
| ત્રાસ પામી જશે સંતથી દૂર, | સંતની ફોજમાં ખ્રિસ્ત છે શૂર. | |
| ૨ | હોય જોદ્ધા ઘણા જોરમાં પૂર, | તોય પાછા પડે સંતથી દૂર, |
| "એલિયા સામણે રૂઠિયો રાય, | જીવથી મારવા ફોજ ત્યાં ધાય; | |
| ૩ | દેવનો આશરો એલિયા પાસ, | રાયના સૈનિકો પામિયા નાશ". |
| એ વિના દાખલા શાસ્ત્રમાં વાંચ, | આગથી, સિંહથી ના થઈ આંચ. | |
| ૪ | ભક્તનો પક્ષ ધરે પ્રભુ નિત, | તે વડે ભક્તની સર્વદા જીત; |
| તો પછી ભક્તને કોણની બીક? | દેવ છે આશરો તો બધું ઠીક. |
Phonetic English
| 1 | Dev che aasharo santano roj, | To pachi shu kare dushtani foj? |
| Traas paami jashe santthi door, | Santni fojamaa khrist che shoor. | |
| 2 | Hoya joddha ghanaa joramaa puur, | Toy paachaa pade santthi door, |
| "Aeliyaa saamane ruthiyo raay, | Jivathi maaravaa foj tyaa dhaay; | |
| 3 | Devno aasharo aeliyaa paas, | Raaynaa sainiko paamiyaa naash". |
| Ae vinaa daakhalaa shastramaa vaanch, | Aagthi, sinhathi naa thai aancha. | |
| 4 | Bhaktno paksh dhare prabhu nit, | Te vade bhaktni sarvadaa jeet; |
| To pachi bhaktne konani beek? | Dev che aasharo to badhu thik. |
Translation
This translation was generated by AI and may contain errors. If something seems wrong, please check the original Gujarati text.
| 1 | God is the refuge of the saints each day, | Then what can the army of the wicked do? |
| They will be terrified and go far from the saints, | In the army of the saints Christ is the mighty warrior. | |
| 2 | Though there be many warriors full of strength, | Yet they fall back far from the saints, |
| "Before Elijah the king grew angry, | There the army rushed to kill him; | |
| 3 | God's refuge was with Elijah, | The king's soldiers met destruction". |
| Read such examples in the Scripture, | No harm came from fire or from lions. | |
| 4 | The Lord always takes the side of the devotee, | By that the devotee always has victory; |
| Then of whom should the devotee be afraid? | If God is the refuge, all is well. |
Image
Media - Traditional Tune Sung By C.Vanveer
Media - Composition By : Late Mr. Johnson Daniel , Raag - Ahir Bhairav