35: Difference between revisions

From Bhajan Sangrah
Jump to navigation Jump to search
ElanceUser (talk | contribs)
mNo edit summary
AI (talk | contribs)
Add/update Translation section
 
(15 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 7: Line 7:
|-
|-
|
|
|"Saviour, breathe and evening blessing"
|"Saviour, breathe an evening blessing"
|-
|-
|
|
Line 19: Line 19:
|-
|-
|૧
|૧
|અમને સૂઈ જતાં પહેલાં, ત્રાતા આંજની આશિષ દે;
|અમને સૂઈ જતાં પહેલાં, ત્રાતા, સાંજની આશિષ દે;
|-
|-
|
|
Line 34: Line 34:
|-
|-
|
|
|જ્યાં જ્યાં રહે છે પ્રજા તારી, નિત છે ચોક્સી નહીં.
|જ્યાં જ્યાં રહે છે પ્રજા તારી, નિત છે તારી ચોક્સી તહીં.
|-
|-
|૪
|૪
|આજ રાત આશવંત જગત ત્યાગી, ઊંઘીએ મોતની કબરમાંય;
|આજ રાત નાશવંત જગત ત્યાગી, ઊંઘીએ મોતની કબરમાંય;
|-
|-
|
|
|તો સવારે સ્વર્ગે જાગી, અમે પામીએ તજ અક્ષય.
|તો સવારે સ્વર્ગે જાગી, અમે પામીએ તેજ અક્ષય.
|}
|}


== Phonetic English ==  
== Phonetic English ==  
Line 65: Line 64:
|-
|-
|1
|1
|Amne sui jata pahela, traata aanajani aashish de;
|Amne sui jata pahela, traata, saanjani aashish de;
|-
|-
|
|
Line 72: Line 71:
|-
|-
|2
|2
|Aasapaas phare bhay karnaara, nashana uude tir adhik;
|Aasapaas phare bhay karnaara, naashana ude tir adhik;
|-
|-
|
|
Line 79: Line 78:
|-
|-
|3
|3
|Raat che ghor tatha andhaari, to pan tane thanke nahi;
|Raat che ghor tatha andhaari, to pan tane dhanke nahi;
|-
|-
|
|
|Jyaa jyaa rahe che praja taari, nit che choksi nahi.
|Jyaa jyaa rahe che praja taari, nit che tari choksi tahin.


|-
|-
|4
|4
|Aaj raat aashavant jagat tyaagi, uungiae motani kabaramaay;
|Aaj raat naashavant jagat tyaagi, unghiae motni kabaramaay;
|-
|-
|
|
|To sawaare swarge jaagi, ame paamiae taj akshay.
|To sawaare swarge jaagi, ame paamiae tej akshay.
|}
|}
== Translation ==
<small>This translation was generated by AI and may contain errors. If something seems wrong, please check the original Gujarati text.</small>
{|
|+35 - Evening Blessing
|-
|
|8, 7 meter
|-
|
|"Saviour, breathe an evening blessing"
|-
|
|Tune: Evening Prayer
|-
|Kartaa :
|James Edmeston, 1820
|-
|અનુ. :
|J. F. Steele
|-
|1
|Before we sleep, O Savior, give the evening blessing;
|-
|
|To those who come knowing sin and need, true salvation is with You.
|-
|2
|Around us roam those that cause fear, the arrows of destruction fly thick;
|-
|
|Your angels encircle us, if You remain near there is no fear.
|-
|3
|The night is deep and dark, yet it does not hide from You;
|-
|
|Wherever Your people dwell, there Your watchfulness is always.
|-
|4
|If this night, leaving the mortal world, we sleep even in death's grave;
|-
|
|Then in the morning waking in heaven, may we receive unfading glory.
|}


==Image==
==Image==
[[File:Guj35.JPG|500px]]
[[File:Guj35.JPG|500px]]
==Hymn Tune : Evening prayer ( Stebbins ) - Sheet Music in Gujarati Notation ==
[[Media:Evening prayer ( Stebbins )  + Saviour Breathe_Guj Notation.jpg|Sheet Music (Piano)]]
==Media - Hymn Tune : Evening prayer (Stebbins)- Sung By Lerryson Wilson Christy==
{{#widget:Html5mediaAudio|url={{Filepath:Evening prayer ( Stebbins ) +.mp3}}}}
==Media - Composition By :  Mr. Robin Rathod ==
{{#widget:Html5mediaAudio|url={{filepath:35 Amne Sui Jata Pahela_Johnson Mama (mp3cut.net).mp3}}}}

Latest revision as of 20:04, 15 March 2026

૩૫ - સાંજની આશિષ

૩૫ - સાંજની આશિષ
૮, ૭ સ્વરો
"Saviour, breathe an evening blessing"
Tune: Evening Prayer
કર્તા : જેમ્સ એડમેસ્ટન, ૧૮૨૦
અનુ. : જે. એફ. સ્ટીલ
અમને સૂઈ જતાં પહેલાં, ત્રાતા, સાંજની આશિષ દે;
પાપ, ગરજ જાણી આવેલાં, તુજ પાસ ખરું તારણ છે.
આસપાસ ફરે ભય કરનારા, નાશનાં ઊડે તીર અધિક;
તારા દૂત ઘેરી લેનારા, તું પાસ રહે તો નથી બીક.
રાત છે ઘોર તથા અંધારી, તો પણ તને ઢાંકે નહિ;
જ્યાં જ્યાં રહે છે પ્રજા તારી, નિત છે તારી ચોક્સી તહીં.
આજ રાત નાશવંત જગત ત્યાગી, ઊંઘીએ મોતની કબરમાંય;
તો સવારે સ્વર્ગે જાગી, અમે પામીએ તેજ અક્ષય.

Phonetic English

35 - Saanjani Aashish
8, 7 Swaro
"Saviour, breathe and evening blessing"
Tune: Evening Prayer
Kartaa : James Aidmeston, 1820
Anu. : J. F. Steel
1 Amne sui jata pahela, traata, saanjani aashish de;
Paap, garaj jaani aavela, tuj paas kharu taaran che.
2 Aasapaas phare bhay karnaara, naashana ude tir adhik;
Taara doot gheri lenaara, tu paas rahe to nathi beek.
3 Raat che ghor tatha andhaari, to pan tane dhanke nahi;
Jyaa jyaa rahe che praja taari, nit che tari choksi tahin.
4 Aaj raat naashavant jagat tyaagi, unghiae motni kabaramaay;
To sawaare swarge jaagi, ame paamiae tej akshay.


Translation

This translation was generated by AI and may contain errors. If something seems wrong, please check the original Gujarati text.

35 - Evening Blessing
8, 7 meter
"Saviour, breathe an evening blessing"
Tune: Evening Prayer
Kartaa : James Edmeston, 1820
અનુ. : J. F. Steele
1 Before we sleep, O Savior, give the evening blessing;
To those who come knowing sin and need, true salvation is with You.
2 Around us roam those that cause fear, the arrows of destruction fly thick;
Your angels encircle us, if You remain near there is no fear.
3 The night is deep and dark, yet it does not hide from You;
Wherever Your people dwell, there Your watchfulness is always.
4 If this night, leaving the mortal world, we sleep even in death's grave;
Then in the morning waking in heaven, may we receive unfading glory.


Image

Hymn Tune : Evening prayer ( Stebbins ) - Sheet Music in Gujarati Notation

Sheet Music (Piano)

Media - Hymn Tune : Evening prayer (Stebbins)- Sung By Lerryson Wilson Christy

Media - Composition By : Mr. Robin Rathod