123: Difference between revisions

From Bhajan Sangrah
Jump to navigation Jump to search
ElanceUser (talk | contribs)
mNo edit summary
AI (talk | contribs)
Add/update Translation section
 
(8 intermediate revisions by 3 users not shown)
Line 14: Line 14:
|-
|-
|
|
|(લઁટિનમાંથી)
|(લેટિનમાંથી)
|-
|-
|કર્તા :  
|કર્તા :  
Line 160: Line 160:
|-
|-
|
|
|"O sons and daughers,  
|"O sons and daughters,  
|let us sing"
|let us sing"
|-
|-
Line 185: Line 185:
|-
|-
|Tek:
|Tek:
|Haaleluyaa ! Haaleluyaa ! Haaleluyaa !
|Hallelujah ! Hallelujah ! Hallelujah !
|-
|-
|1
|1
|Hey baado, aaje gaaiae;  
|He baalo, aaje gaaiae;  
|-
|-
|
|
Line 194: Line 194:
|-
|-
|
|
|Uuthayo vijay maay te.
|Uthyo vijay maay te.
|-
|-
|
|
|
|
|Haaleluyaa.
|Hallelujah.
|-
|-
|2
|2
Line 211: Line 211:
|
|
|
|
|Haaleluyaa.
|Hallelujah.
|-
|-
|3
|3
Line 224: Line 224:
|
|
|
|
|Haaleluyaa.
|Hallelujah.
|-
|-
|4
|4
|Bhegaa madyaa'taa shishyo jyaa
|Bhegaa malyaa'taa shishyo jyaa
|-
|-
|
|
Line 237: Line 237:
|
|
|
|
|Haaleluyaa.
|Hallelujah.
|-
|-
|5
|5
Line 243: Line 243:
|-
|-
|
|
|Laavyo ghani aj bhraat te;
|Laavyo ghani j bhraant te;
|-
|-
|
|
Line 250: Line 250:
|
|
|
|
|Haaleluyaa.
|Hallelujah.
|-
|-
|6
|6
Line 259: Line 259:
|-
|-
|
|
|Vishwaasi thaa, kahi tane.
|Vishwaasi thaa, kahu tane.
|-
|-
|
|
|
|
|Haaleluyaa.
|Hallelujah.
|-
|-
|7
|7
|Nihaadataa Isu bhani,
|Nihaalataa Isu bhani,
|-
|-
|
|
Line 272: Line 272:
|-
|-
|
|
|Te bolyo, dev ne ghani!
|Te bolyo, dev ne dhani!
|-
|-
|
|
|
|
|Haaleluyaa.
|Hallelujah.
|-
|-
|8
|8
|Dithaa vinaa shraddhaa ghare,
|Dithaa vinaa shraddhaa dhare,
|-
|-
|
|
Line 289: Line 289:
|
|
|
|
|Haaleluyaa.
|Hallelujah.
|-
|-
|7
|9
|Thaao sukhi aa sudine,
|Thaao sukhi aa sudine,
|-
|-
Line 302: Line 302:
|
|
|
|
|Haaleluyaa.
|Hallelujah.
|}
 
 
== Translation ==
 
<small>This translation was generated by AI and may contain errors. If something seems wrong, please check the original Gujarati text.</small>
 
{|
|+123 - Song of the Resurrection
|-
|
|8 voices
|-
|
|"O sons and daughers,
|let us sing"
|-
|Tune :
|O Filii et Filiae
|-
|
|(From Latin)
|-
|Kartaa :
|Jean Tisserand
|-
|
|(d. 1494)
|-
|અંગ્રેજી અનુ. :
|John M. Neale
|-
|
|(1818-66)
|-
|અનુ. :
|કા. મા. રત્નગ્રાહી
|-
|Refrain:
|Hallelujah! Hallelujah! Hallelujah!
|-
|1
|O children, let us sing today;
|-
|
|The great heavenly King who
|-
|
|Rose in the midst of victory.
|-
|
|
|Hallelujah.
|-
|2
|The brightness of the sun appeared,
|-
|
|The faithful women there
|-
|
|Went seeking Jesus.
|-
|
|
|Hallelujah.
|-
|3
|The angel gave greeting
|-
|
|To those women of the Lord:
|-
|
|He has gone to Galilee, saying.
|-
|
|
|Hallelujah.
|-
|4
|Where the disciples had gathered together
|-
|
|Jesus came there and said:
|-
|
|Peace be unto you.
|-
|
|
|Hallelujah.
|-
|5
|Thomas heard that word,
|-
|
|And great confusion came to him;
|-
|
|He did not believe the Lord.
|-
|
|
|Hallelujah.
|-
|6
|Jesus says, O look at Me,
|-
|
|These hands, feet, and side;
|-
|
|Be believing, I tell you.
|-
|
|
|Hallelujah.
|-
|7
|As Thomas looked, Jesus said,
|-
|
|Thomas's doubt departed;
|-
|
|He said, My God and Lord!
|-
|
|
|Hallelujah.
|-
|8
|Those who believe without seeing,
|-
|
|They are truly blessed!
|-
|
|They possess eternal joy.
|-
|
|
|Hallelujah.
|-
|9
|Be joyful on this holy day,
|-
|
|Sing and praise the Lord,
|-
|
|Offer praise truly to Him.
|-
|
|
|Hallelujah.
|}
|}


==Image==
==Image==
[[File:Guj123.JPG|500px]]
[[File:Guj123.JPG|500px]]
==Hymn Tune : Hymn Tune : O filii et filiae - Sheet Music in Gujarati Notation ==
[[Media:O_filii_et_filiae +O Sons and Daughters Let Us Sing_Guj Notation.jpg|Sheet Music (Piano)]]
==Media - Hymn Tune : O filii et filiae - Sung By Mr.Samuel Macwan ==
{{#widget:Html5mediaAudio|url={{filepath:O filii et filiae +O Sons and Daughters Let Us Sing By Samu Uncle.mp3}}}}

Latest revision as of 20:10, 15 March 2026

૧૨૩ - પુનરુત્થાનનું ગીત

૧૨૩ - પુનરુત્થાનનું ગીત
૮ સ્વરો
"O sons and daughers, let us sing"
Tune : O Filii et Filiae
(લેટિનમાંથી)
કર્તા : જીન ટીસરેન્ટ
(મૃ. ૧૪૯૪)
અંગ્રેજી અનુ. : જોન એમ. નીલ
(૧૮૧૮-૬૬)
અનુ. : કા. મા. રત્નગ્રાહી
ટેક: હાલેલૂયા ! હાલેલૂયા ! હાલેલૂયા !
હે બાળો, આજે ગાઈએ;
આકાશી મોટો રાય જે
ઊઠયો વિજય માંય તે.
હાલેલૂયા.
આદિત્યની પ્રભા થઈ,
વિશ્વાસી નારીઓ તહીં
ઈસુને શોધતી ગઈ.
હાલેલૂયા.
દૂતે દીધી વધામણી
તે નારીને પ્રભુ તણી :
ગયો ગાલીલની ભણી.
હાલેલૂયા.
ભેગા મળ્યા'તા શિષ્યો જ્યાં
કહ્યું ઈસુએ આવી ત્યાં :
થાઓ તમોને શાંતતા.
હાલેલૂયા.
થોમાએ સુણી વાત એ,
લાવ્યો ઘણી જ ભ્રાંત તે;
ન માન્યો તેણે નાથને.
હાલેલૂયા.
ઈસુ કહે, રે જો મને,
આ હાથ, પગ, કૂખને;
વિશ્વાસી થા, કહું તને.
હાલેલૂયા.
નિહાળતાં ઈસુ ભણી,
ભ્રાંતિ ટળી થોમા તણી;
તે બોલ્યો, દેવ ને ઘણી!
હાલેલૂયા.
દીઠા વિના શ્રદ્ધા ઘરે,
તેઓને ધન્ય છે ખરે !
અનંત સુખ તે ધરે.
હાલેલૂયા.
થાઓ સુખી આ સુદિને,
સ્તવો પ્રભુને ગાયને,
સ્તુતિ કરો ખરે મને.
હાલેલૂયા.

Phonetic English

123 - Punarutthaananu Geet
8 Swaro
"O sons and daughters, let us sing"
Tune : O Filii et Filiae
(Mantinmaathi)
Kartaa : Jeen Tisarent
(Mru. 1494)
Angrezi Anu. : Jone M. Neel
(1818-66)
Anu. : Kaa. Maa. Ratnagraahi
Tek: Hallelujah ! Hallelujah ! Hallelujah !
1 He baalo, aaje gaaiae;
Aakaashi moto raay je
Uthyo vijay maay te.
Hallelujah.
2 Aadityani prabhaa thai,
Vishwaasi naario tahi
Isune shodhati gai.
Hallelujah.
3 Dute didhi vadhaamani
Te naarine prabhu tani :
Gayo gaalilani bhani.
Hallelujah.
4 Bhegaa malyaa'taa shishyo jyaa
Kahyu Isuae aavi tyaa :
Thaao tamone shaantataa.
Hallelujah.
5 Thomaae suni vaat ae,
Laavyo ghani j bhraant te;
Na maanyo tene naathane.
Hallelujah.
6 Isu kahe, re jo mane,
Aa haath, pag, kukhane;
Vishwaasi thaa, kahu tane.
Hallelujah.
7 Nihaalataa Isu bhani,
Bhraati tadi thomaa tani;
Te bolyo, dev ne dhani!
Hallelujah.
8 Dithaa vinaa shraddhaa dhare,
Teone dhanya che khare !
Anant sukh te dhare.
Hallelujah.
9 Thaao sukhi aa sudine,
Stavo prabhune gaayane,
Stuti karo khare mane.
Hallelujah.


Translation

This translation was generated by AI and may contain errors. If something seems wrong, please check the original Gujarati text.

123 - Song of the Resurrection
8 voices
"O sons and daughers, let us sing"
Tune : O Filii et Filiae
(From Latin)
Kartaa : Jean Tisserand
(d. 1494)
અંગ્રેજી અનુ. : John M. Neale
(1818-66)
અનુ. : કા. મા. રત્નગ્રાહી
Refrain: Hallelujah! Hallelujah! Hallelujah!
1 O children, let us sing today;
The great heavenly King who
Rose in the midst of victory.
Hallelujah.
2 The brightness of the sun appeared,
The faithful women there
Went seeking Jesus.
Hallelujah.
3 The angel gave greeting
To those women of the Lord:
He has gone to Galilee, saying.
Hallelujah.
4 Where the disciples had gathered together
Jesus came there and said:
Peace be unto you.
Hallelujah.
5 Thomas heard that word,
And great confusion came to him;
He did not believe the Lord.
Hallelujah.
6 Jesus says, O look at Me,
These hands, feet, and side;
Be believing, I tell you.
Hallelujah.
7 As Thomas looked, Jesus said,
Thomas's doubt departed;
He said, My God and Lord!
Hallelujah.
8 Those who believe without seeing,
They are truly blessed!
They possess eternal joy.
Hallelujah.
9 Be joyful on this holy day,
Sing and praise the Lord,
Offer praise truly to Him.
Hallelujah.


Image

Hymn Tune : Hymn Tune : O filii et filiae - Sheet Music in Gujarati Notation

Sheet Music (Piano)

Media - Hymn Tune : O filii et filiae - Sung By Mr.Samuel Macwan