306: Difference between revisions

AI (talk | contribs)
Add/update Translation section
 
(10 intermediate revisions by 6 users not shown)
Line 5: Line 5:
|-
|-
|૧
|૧
|અમો આવિયાં આજ સૈ ખ્રિસ્ત નામે, અમો આવિયાં તો ઈસુને વિરામે;
|અમો આવિયાં આજ સૌ ખ્રિસ્ત નામે, અમો આવિયાં તો ઈસુને વિરામે;
|-
|-
|
|
|અમે સેવ ત્રાતા તણી આજ કીધી, અને દેવ દાતા તણી વાત લીધી.
|અમે સેવ ત્રાતા તણી આજ કીધી, અને દેવ દાતા તણી વાત લીધી.
|-
|
|-
|૨
|અમારાં બધાં પાપ તો માન્ય કીધાં, અને ખ્રિસ્ત દેવે બધાં ભૂંસી દીધાં;
|-
|
|સદા શુદ્ધ આત્મા હવે, ખ્રિસ્ત્ત, દેજો, અને દર્દ સંધાં ઈસુ ખ્રિસ્ત, લેજો.
|-
|
|-
|૩
|અમે જીવિયે ભૂતળે ત્યાં જ સુધી, તમો પાસ રહેજો, દઈ શુદ્ધ બુદ્ધિ;
|-
|
|પછી મોતનું તેડું તો જ્યાર આવે, અમોને તમો પાસ તે ત્યાર લાવે.
|-
|
|-
|૪
|અમો તો તમોથી ખરું સુખ લૈશું, અને સર્વકાળે તમો પાસ રહીશું;
|-
|
|તમો છો અમારા ખરા પાળનારા, તમોને મૂકીને અમો ના જનારા.
|}


== Phonetic English ==
{|
|+306 - Khristani Aaraadhana
|-
|
|-
|1
|Amo aaviyaan aaj sai Khrist naame, amo aaviyaan to Isune viraame;
|-
|
|Ame sev traata tani aaj keedhi, ane dev daata tani vaat leedhi.
|-
|
|-
|-
| અમારાં બધાં પાપ તો માન્ય કીધાં, અને ખ્રિસ્ત દેવે બધાં ભૂંસી દીધાં;
|2
|Amaaraan badhaan paap to maanya keedhaan, ane Khrist deve badhaan bhoonsi deedhaan;
|-
|-
|
|
|સદા શુદ્ધ આત્મા હવે, ખ્રિસ્ત્ત, દેજો, અને દર્દ સંધાં ઈદુ ખ્રિસ્ત, લેજો.
|Sada shuddh aatma have, Khristt, dejo, ane dard sandhaan idu Khrist, lejo.
|-
|
|-
|3
|Ame jeeviye bhootale tyaan ja sudhi, tamo paas rahejo, dai shuddh buddhi;
|-
|
|Pachhi motanun tedun to jyaar aave, amone tamo paas te tyaar laave.
|-
|
|-
|4
|Amo to tamothi kharun sukh laishun, ane sarvakaale tamo paas raheeshun;
|-
|
|Tamo chho amaara khara paalanaara, tamone mookeene amo na janaara.
|}
 
 
== Translation ==
 
<small>This translation was generated by AI and may contain errors. If something seems wrong, please check the original Gujarati text.</small>


{|
|+306 - Worship of Christ
|-
|૧
|We have come today all in Christ's name, we have come to Jesus for rest;
|-
|
|We have rendered service to the Savior today, and received the word of God the Giver.
|-
|
|-
|૨
|We confessed all our sins, and Christ God erased them all;
|-
|
|Now always, O Christ, give the Holy Spirit, and take away all pain, O Jesus Christ.
|-
|
|-
|૩
|As long as we live upon the earth, stay near us, giving pure understanding;
|-
|-
|૩ અમે જીવિયે ભૂતળે ત્યાં જ સુધી, તમો પાસ રહેજો, દઈ શુદ્ધ બુદ્ધિ;
|
|Then when the call of death comes, bring us then near to You.
|-
|-
|
|
|પછી મોતનું તેડું તો જ્યાર આવે, અમોને તમો પાસ તે ત્યાર લાવે.
|-
|-
|૪ અમો તો તમોથી ખરું સુખ લૈશું, અને સર્વકાળે તમો પાસ રહીશું;
|૪
|We shall receive true joy from You, and shall remain with You forever;
|-
|-
|
|
|તમો છો અમારા ખરા પાળનારા, તમોને મૂકીને અમો ના જનારા.
|You are our true sustainer, leaving You we shall not go.
|}
|}
==Image==
[[File:Guj306.JPG|500px]]
==Media - Composition By : Late Mr. Manu Bhai Rathod , Raag : Bhoopali==
{{#widget:Html5mediaAudio|url={{filepath:306 Amo Aviya AAj_Manu Bhai.mp3}}}}