103: Difference between revisions

ElanceUser (talk | contribs)
mNo edit summary
AI (talk | contribs)
Add/update Translation section
 
(14 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 2: Line 2:
{|
{|
|+૧૦૩ - તજાયેલ રાજાધિરાજ
|+૧૦૩ - તજાયેલ રાજાધિરાજ
|કર્તા :
|આર. કે. પાન્થ
|-
|-
|ટેક :
|ટેક :
|આવો, આવો, પ્રભુ, મુજ મનમાં, માર ભાવભીના ઉર ધરમાં.
|આવો, આવો, પ્રભુ, મુજ મનમાં, મારા ભાવભીના ઉર ઘરમાં.
|-
|-
|૧
|૧
Line 22: Line 24:
|-
|-
|
|
|ઊભ સ્વસ્થ છતાં મૌન મનમાં....
|ઊભા સ્વસ્થ છતાં મૌન મનમાં....
|-
|-
|૪
|૪
|"પિતા ! ક્ષમા, ક્ષમા કો આને, આ તો પરવશ પડિયા અજ્ઞાને;
|"પિતા ! ક્ષમા, ક્ષમા કરો આને, આ તો પરવશ પડિયા અજ્ઞાને;
|-
|-
|
|
Line 37: Line 39:
|-
|-
|૫
|૫
|ખાલી છેક કર્યા ગુરુ આંહી, ગાત્રો શિથિલ છતાં માંહી
|ખાલી છેક કર્યા ગુરુ આંહી, ગાત્રો શિથિલ છતાં હિમ માંહી
|-
|-
|
|
Line 73: Line 75:
|-
|-
|Tek :
|Tek :
|Aavo, aavo, prabhu, muj manamaa, maar bhaavabhinaa uur dharamaa.
|Aavo, aavo, prabhu, muj manamaa, maar bhaavabhinaa uur gharamaa.
|-
|-
|1
|1
Line 79: Line 81:
|-
|-
|
|
|Sveda-bhinaa rudhiranaa vahanamaa.......
|Sved-bhinaa rudhiranaa vahanamaa.......
|-
|-
|2
|2
|Vishvaatmaa, tapake tam shire, taaj kaantaado, shonita zare;
|Vishvaatmaa, tapake tam shire, taaj kaantaalo, shonit jhare;
|-
|-
|
|
Line 88: Line 90:
|-
|-
|3
|3
|Vinzi korada zer zamelaa, dushto thunkataa naa achakelaa;
|Vinjhi korada jher jhamelaa, dushto thunkataa naa achakelaa;
|-
|-
|
|
|Ubha svastha chataa mauna manamaa....
|Ubha svastha chataa maun manamaa....
|-
|-
|4
|4
|"Pitaa ! Kshamaa, kshamaa ko aane, aa to paravasha padiyaa agyaane;
|"Pitaa ! Kshamaa, kshamaa karo aane, aa to paravasha padiyaa agyaane;
|-
|-
|
|
Line 103: Line 105:
|-
|-
|
|
|Khechi lidhaa vastrao sau badananaa.....
|Khenchi lidhaa vastrao sau badananaa.....
|-
|-
|5
|5
|Khaali chek karyaa guru aahi, gaatro shithila chataa him maahi
|Khaali chek karyaa guru aahi, gaatro shithila chata him maahi
|-
|-
|
|
Line 112: Line 114:
|-
|-
|6
|6
|Vishvaadhaar pitaaye aa kaade, thayaa duur, taji antaraade;
|Vishvaadhaar pitaaye aa kaale, thayaa duur, taji antaraale;
|-
|-
|
|
Line 118: Line 120:
|-
|-
|7
|7
|Jeev daivi paripurna didho, sarvaage ae nyochaavar kidho;
|Jeev daivi paripurna didho, sarvaange ae nyochaavar kidho;
|-
|-
|
|
Line 124: Line 126:
|-
|-
|8
|8
|Ur bhedaay kena na aevo, aatmaa charan dhede nahi keno?
|Ur bhedaay kon na aevo, aatmaa charan dhLEe nahi keno?
|-
|-
|
|
Line 130: Line 132:
|-
|-
|9
|9
|Kare traan je pidit-patimaa, dau tan, man, aatmaa, jeevitanaa;
|Kare traan je pidit-patimaa, dai tan, man, aatmaa, jeevitanaa;
|-
|-
|
|
Line 136: Line 138:


|}
|}
== Translation ==
<small>This translation was generated by AI and may contain errors. If something seems wrong, please check the original Gujarati text.</small>
{|
|+103 - Forsaken King of kings
|Kartaa :
|આર. કે. પાન્થ
|-
|Refrain :
|Come, come, Lord, into my mind, into the emotion-filled house of my heart.
|-
|૧
|Melted for my affection, in weeping in the garden of Gethsemane;
|-
|
|In the flowing of blood-soaked sweat.......
|-
|૨
|Soul of the world, upon Your head drips the thorny crown, blood flows;
|-
|
|Yet mercy pours from the face.....
|-
|૩
|Lashed with whips filled with poison, the wicked did not hesitate to spit;
|-
|
|Standing calm, yet silent in mind....
|-
|૪
|"Father! Forgive, forgive them, these are helpless, fallen in ignorance;
|-
|
|'Who were driving nails into those feet and hands"........
|-
|૫
|The Master was stripped utterly here, the limbs slack though in the cold
|-
|
|They pulled away all the garments from the body.....
|-
|૫
|The Master was stripped utterly here, the limbs slack though in the cold
|-
|
|They pulled away all the garments from the body....
|-
|૬
|At this time the Father, support of the world, became distant, withdrew afar;
|-
|
|No companionship; in all the world...
|-
|૭
|The divine life was given fully, every part of it was offered up;
|-
|
|For peace, peace to come among the people of the world.....
|-
|૮
|Whose heart would not be pierced thus, whose soul would not fall at the feet?
|-
|
|From whose eyes would tears not flow among people?.......
|-
|૯
|He who brings deliverance in the suffering husband, giving body, mind, soul, and life;
|-
|
|May cruel oppression cease in death.
|}


==Image==
==Image==
[[File:Guj103.JPG|500px]]
[[File:Guj103.JPG|500px]]
==Media - Composition By : Late Mr. ManuBhai Rathod , Raag : Bhairavi==
{{#widget:Html5mediaAudio|url={{filepath:103 Avo Avo Prabhu Muj Man Ma_Manu Bhai.mp3}}}}
==Media - Composition By : Late Mr. Johnson Daniel , Raag ; Shivrajni==
{{#widget:Html5mediaAudio|url={{filepath:103 Avo Avo Prabhu Muj Man Ma Johnson Mama.mp3}}}}