113: Difference between revisions
Rrishujain (talk | contribs) Created page with "==૧૧૩ - વધસ્તંભ પાસે શોક== {| |+૧૧૩ - વધસ્તંભ પાસે શોક |- | |૮, ૬ સ્વરો |- | |“Alas ! and d..." |
Add/update Translation section |
||
| (20 intermediate revisions by 4 users not shown) | |||
| Line 28: | Line 28: | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
|અજબ દયા ! અજબ ઉદ્વાર ! અને | |અજબ દયા ! અજબ ઉદ્વાર ! અને પ્રીતિ અમાપ ! | ||
|- | |- | ||
|૩ | |૩ | ||
|સૂર્ય તો છુપાય અંધારે, તેજ પુંજ | |સૂર્ય તો છુપાય અંધારે, તેજ પુંજ ઝાંખો કરે; | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
| Line 48: | Line 48: | ||
|અર્પાઉં તને હું આ કાળે ધર્મ મુજ માનું તે. | |અર્પાઉં તને હું આ કાળે ધર્મ મુજ માનું તે. | ||
|} | |} | ||
== Phonetic English == | |||
{| | |||
|+113 - Vadhastambh Paase Shok | |||
|- | |||
| | |||
|8, 6 Swaro | |||
|- | |||
| | |||
|“Alas ! and did my Saviour bleed?” | |||
|- | |||
|Tune : | |||
|Martyrdom, or Avon. C.M. | |||
|- | |||
|Kartaa : | |||
|Issac Watts, 1674-1748 | |||
|- | |||
|Anu. : | |||
|Yusaf Dhanajibhai | |||
|- | |||
|1 | |||
|Shu rakt vahyu, traataa taaru ! Shu muj raajaa maryo ! | |||
|- | |||
| | |||
|Muj jevaa kidaane saaru yagya mahaa karyo ! | |||
|- | |||
|2 | |||
|Shu muj paap maat thavaa taaranaar thambhe lidho te shaap ! | |||
|- | |||
| | |||
|Ajab dayaa ! Ajab udvaar ! Ane priti amaap ! | |||
|- | |||
|3 | |||
|Surya to chupaay andhaare, tej punj jhaankho kare; | |||
|- | |||
| | |||
|Maanavanaa paap kaaje jyaare, khrist jagakartaa mare. | |||
|- | |||
|4 | |||
|Sharamindu mukh santaadi dau tuj stambh jyaare dekhaay; | |||
|- | |||
| | |||
|Antar abhaarthi ubhare bahu, aasu uumate aankh maay. | |||
|- | |||
|5 | |||
|Shokanaa aasu nahi vaale premnu muj devu ae; | |||
|- | |||
| | |||
|Arpaau tane hu aa kaale dharm muj maanu te. | |||
|} | |||
== Translation == | |||
<small>This translation was generated by AI and may contain errors. If something seems wrong, please check the original Gujarati text.</small> | |||
{| | |||
|+113 - Sorrow at the Cross | |||
|- | |||
| | |||
|8, 6 meter | |||
|- | |||
| | |||
|“Alas ! and did my Saviour bleed?” | |||
|- | |||
|Tune : | |||
|Martyrdom, or Avon. C.M. | |||
|- | |||
|Kartaa : | |||
|Isaac Watts, 1674-1748 | |||
|- | |||
|અનુ. : | |||
|Yusuf Dhanjibhai | |||
|- | |||
|1 | |||
|Did blood flow, O Your Savior! Did my King die! | |||
|- | |||
| | |||
|For a worm like me He made the great sacrifice! | |||
|- | |||
|2 | |||
|For my sin to be removed, did the Savior bear that curse! | |||
|- | |||
| | |||
|Wonderful mercy! Wonderful deliverance! And love without measure! | |||
|- | |||
|3 | |||
|The sun hid itself in darkness, dimming its mass of light; | |||
|- | |||
| | |||
|When, for the sins of mankind, Christ the Creator of the world died. | |||
|- | |||
|4 | |||
|I hide my ashamed face when I behold Your cross; | |||
|- | |||
| | |||
|My heart overflows with much gratitude, tears well up in my eyes. | |||
|- | |||
|5 | |||
|Tears of sorrow cannot repay this debt of love of mine; | |||
|- | |||
| | |||
|I offer myself to You at this time, this I count as my duty. | |||
|} | |||
==Image== | |||
[[File:Guj113.JPG|500px]] | |||
==Media - Hymn Tune : Martyrdom ( Avon, Evening Twilight )== | |||
{{#widget:Html5mediaAudio|url={{filepath:Martyrdom + Alas ! And Did My Savior Bleed †.mp3}}}} | |||
==Media - Hymn Tune : Martyrdom ( Avon, Evening Twilight ) - Sung By Lerryson Wilson Christy== | |||
{{#widget:Html5mediaAudio|url={{filepath:Martyrdom_Su Rakt Vahu Trata Taru_Notataion_Sung By Lerry.mp3}}}} | |||
==Hymn Tune : Martyrdom ( Avon, Evening Twilight - Sheet Music in Gujarati Notation == | |||
[[Media:Martyrdom _Guj Notation.jpg|Sheet Music (Piano)]] | |||