98: Difference between revisions

Rrishujain (talk | contribs)
Created page with "==૯૮ - ગેથસેમાને બાગમાંનું હ્રદયદ્રાવક દ્રશ્ય== {| |+૯૮ - ગેથસેમાને બાગ..."
 
AI (talk | contribs)
Add/update Translation section
 
(15 intermediate revisions by 4 users not shown)
Line 22: Line 22:
|-
|-
|૨
|૨
|જ્યાં પરિશ્રમથી સ્વેદ રક્તનાં, વહી શ્વે પુલકે પુલકે,
|જ્યાં પરિશ્રમથી સ્વેદ રક્તનાં, વહી શ્રવે પુલકે પુલકે,
|-
|-
|
|
Line 46: Line 46:
|-
|-
|૪
|૪
|"જાગૃત હો ઓ બાન્ધવ મારા ! છેલ્લી પળના ત્યજશો,"
|"જાગૃત હો ઓ બાન્ધવ મારા ! છેલ્લી પળના ત્યજશો,"
|-
|-
|
|
Line 57: Line 57:
|"વૃથા ગુમાવી અણમૂલી પળ, રડશોના જઈ સ્થળે સ્થળે!"
|"વૃથા ગુમાવી અણમૂલી પળ, રડશોના જઈ સ્થળે સ્થળે!"
|}
|}
== Phonetic English ==
{|
|+98 - Gethasemaane Baagamaanu Hrudaydraavak Drashya
|-
|Raag :
|Bhairavi
|-
|Kartaa :
|R. K. Paanth
|-
|1
|Aaspaas bhali vrukshalataa jyaa, khrist guruvara dhyaan dhare,
|-
|
|Jenu man Ishwaramaa mhaale, je manavaanchit purna kare;
|-
|
|Aevaa sthaan vishe maanavane, nautam mithap bodh male,
|-
|
|Vruthaa gayaa jeevan te naranaa, jenaa hrudayo naa palale !
|-
|2
|Jyaa parishramathi sveda raktanaa, vahi shrave pulake pulake,
|-
|
|Jyaathi purni paraakram paame, santo ami shaa ankhutaye;
|-
|
|Shonitani ae jharati dhaare, aashishavrushti male male !
|-
|
|Vrutha gayaa jeevan te naranaa, jenaa hridayo naa palale !
|-
|3
|Swargbhuvanano raaj vidhaayak, hyaan kai kai ur kasht kare,
|-
|
|Jene naa kai khot kashaani, te din mukhe drave are !
|-
|
|Anaadi, anant, amar, adhishthaataa, paraang thai prabhutaa parahare!
|-
|
|Vrutha gayaa jeevan te naranaa, jenaa hrudayo naa palale !
|-
|4
|"Jaagrut ho o baandhava maaraa ! A chelli palanaa tyajasho,"
|-
|
|"Nidraathi shatrudal sahame, sthir kadaanaa rahi shakasho;"
|-
|
|"Divy pitaane smarajo vahalaa ! Teno aasharo pale pale,"
|-
|
|"Vruthaa gumaavi anamuli pal, radshonaa jai sthale sthale!"
|}
== Translation ==
<small>This translation was generated by AI and may contain errors. If something seems wrong, please check the original Gujarati text.</small>
{|
|+98 - The heart-rending scene in the garden of Gethsemane
|-
|રાગ :
|Bhairavi
|-
|કર્તા :
|આર. કે. પાન્થ
|-
|૧
|Where lovely trees and vines stand all around, Christ the revered Master meditates,
|-
|
|Whose mind delights in God, who fulfills the heart's desire;
|-
|
|About such a place, man receives a new sweet understanding,
|-
|
|Vain are the lives of those men whose hearts are not melted!
|-
|૨
|Where through toil, sweat of blood flowed and streamed in trembling drops,
|-
|
|From where saints fully receive valor, inexhaustible like nectar;
|-
|
|From that streaming current of blood, showers of blessing are received again and again!
|-
|
|Vain are the lives of those men whose hearts are not melted!
|-
|૩
|The ordainer of the kingdom of heaven, here bears some deep pain in His heart,
|-
|
|He who lacks nothing at all, ah, melts with a lowly face!
|-
|
|Beginningless, endless, immortal, supreme ruler, becoming withdrawn, sets aside His majesty!
|-
|
|Vain are the lives of those men whose hearts are not melted!
|-
|૪
|"Stay awake, O my brethren! Do not forsake this final moment,"
|-
|
|"Against the enemy host through sleep, how will you ever remain steadfast;"
|-
|
|"Remember the divine Father, beloved ones! Take His refuge every moment,"
|-
|
|"Having vainly lost the priceless moment, you will go weeping from place to place!"
|}
==Image==
[[File:Guj98.JPG|500px]]
==Media - Composition By : Late Mr. ManuBhai Rathod - By Nelson R Christian - Raag : Bageshree ==
{{#widget:Html5mediaAudio|url={{Filepath:98 Aspas Bhali Vrukshalta Manu Bhai By Nelson R Christian Cassette.mp3}}}}
==Media - Composition By : Late Mr. Johnson Daniel , Raag : Piloo==
{{#widget:Html5mediaAudio|url={{filepath:98 Aspas Bhali Vrukshalta_Johnson Mama.mp3}}}}