358: Difference between revisions

From Bhajan Sangrah
Jump to navigation Jump to search
AI (talk | contribs)
Add/update Translation section
 
(15 intermediate revisions by 4 users not shown)
Line 1: Line 1:
== ૩૫૮ - આશિષની વૃષ્ટિ ==
== Gujarati ==


{|
{|
Line 29: Line 29:
|-
|-
|૫.
|૫.
|તે દષિત કરે તો આકાશવાશી જણ, હજારો જૂથ પામે આનંદ;
|તે દૃષ્ટિ  કરે તો આકાશવાશી જણ, હજારો જૂથ પામે આનંદ;
|-
|-
|
|
|તેના શબ્દની રાહ જુએ દૂતો અગાણ, અને સ્વરથી થાય સૃષ્ટિ પ્રસન્ન.
|તેના શબ્દની રાહ જુએ દૂતો અગણ, અને સ્વરથી થાય સૃષ્ટિ પ્રસન્ન.
|-  
|-  
|૬.  
|૬.  
|પ્રિય ભરવાડ, બોલાવ તો હું તરત આવું!, મુજ યાદ છે તુજ વાણી મધુર!
|પ્રિય ભરવાડ, બોલાવ તો હું તરત આવું!, મુજ યાદ છે તુજ વાણી મધુર!
|-
|-
|
|મારો સ્વીકાર કર, મારો રખેવાળ તું, સદાકાળ સ્તવિશ તારી હજૂર!
|મારો સ્વીકાર કર, મારો રખેવાળ તું, સદાકાળ સ્તવિશ તારી હજૂર!
|}
|}
Line 42: Line 43:
== Phonetic English ==  
== Phonetic English ==  
{|
{|
|+358 - Aashishani Vrashti
|+358 - Aatmano Pritam
 
|-
|1
|Re jena medapthi muj dil che harsheet, ne shokma yaad aave jenu naam;
|-
|
|Prabhate dilaso, saaje maru geet, te muj aasha, vishram ne tamam.
|-
|2
|Re kehje, priya bharvad, kya ghetani sung, tu darshav che taru prem?
|-
|
|Ke misht pritibhojan ne pamu umang; motnu khadama kasht pamu kem?
|-
|-
|1
|3
|"Aashishani vrashti thashe," vachan prabhunun chhe khaas;
|Re tujthi door rahine kem bhogvu hu traas, ne bhukhno sambhdavu pokar?
|-
|-
|
|
|Aanandi vela aavashe, traataathi amo paas.
|Muj aasu joi shatru harkhay chopas, ane mare krur me'naano maar.
|-
|4
|Re siyonni putri tu kahe mane kahe, shu joyu israelnu ajvaal?
|-
|-
|
|
|Tuj tumbuni maay prabhu rahyo kyaare? ne todu doori kya gayo haal?
|-
|-
|Tek:
|5
|Vrashti thashe, eni chhe bahu jaroor:
|Te Dasheet kare toh aakashvasi jan, hajaro jooth paame anand;
|-
|-
|
|
|Chhaantaathi trapti nahi thashe, de amane vrashti bharapoor.
|Tena shabdni raah juvo dooto aagaan, ane svarthi thaay shrusti prasann.
|-
|6
|Priya bharvaad, bolaav to hu tarat aavu!, muj yaad che tuj vaani madhur!
|-
|-
|
|
|Maro svikar kar, maro rakheval tu, sadakaal stavish tari hajur!
|}
== Translation ==
<small>This translation was generated by AI and may contain errors. If something seems wrong, please check the original Gujarati text.</small>
{|
|+358 - The Beloved of the Soul
|-
|-
|2
|1
|"Aashishani vrashti thashe," thava sajeevan kaaj;
|O by whose fellowship my heart is gladdened, and in sorrow whose name comes to mind;
|-
|-
|
|
|Sahu jagyaao bheenji jashe, thashe vrashtino avaaj.
|At dawn my comfort, in the evening my song, He is my hope, rest, and all.  
|-
|2
|O tell me, beloved shepherd, where is the sheepfold, where do you show your love?
|-
|-
|
|
|That I may receive the sweet feast of love with joy; why should I suffer in the pit of death?
|-
|-
|3
|3
|"Aashishani vrashti thashe," aave amaara par;
|O being far from you, why should I endure distress, and cry out from hunger?
|-
|-
|
|
|Jethi sukaayanun jashe, vachan aa poorun kar.
|Seeing my tears, the enemy rejoices all around, and I suffer the blows of cruel sheep.
|-
|4.
|O daughter of Zion, tell me, tell me, what light of Israel have you seen?
|-
|-
|
|
|When did the Lord remain within your tent? and where has He now gone leading the flock?
|-
|-
|4
|5.
|Aashishani vrashti aave, amaara par atul,
|When He casts His glance, the dwellers of heaven, thousands of hosts, receive joy;
|-
|-
|
|
|Jyaare tane nami bhaave kareeye paapo kabool.
|Countless angels wait for His word, and by His voice creation is made glad.
|-
|6.
|Beloved shepherd, if you call, I will come at once! I remember your sweet voice!
|-
|
|Receive me, you are my keeper, forever I will praise in your presence!
|}
|}
== Media ==
 
{{#widget:Html5mediaAudio|url={{filepath:C. Vanveer - Taedo re Tamare Dhvar - Bhag 4 - 12 - Re Jena Medapthi muj dil.mp3}}}}
 
==Image==
[[File:358 Re Jena Melapthi.jpg|400px]]
 
==Media - Hymn Tune : Beloved ( Davis )==
{{#widget:Html5mediaAudio|url={{filepath:Beloved ( Davis )  +.mp3}}}}
 
 
==Media - Hymn Tune : Beloved ( Davis ) - Sung By C.Vanveer==
{{#widget:Html5mediaAudio
|url={{filepath:358 Re Jena Melapthi_Cassette.mp3}}}}

Latest revision as of 20:27, 15 March 2026

Gujarati

૩૫૮ - આત્માનો પ્રીતમ
રે જેના મેળાપથી મુજ દિલ છે હર્ષિત, ને શોકમાં યાદ આવે જેનું નામ;
પ્રભાતે દિલાસો, સાંજે મારું ગીત, તે મુજ આશા, વિશ્રામ ને તમામ.
રે કહેજે, પ્રિય ભરવાડ, ક્યાં ઘેટાંની સુંગ, તું દર્શાવ છે તારો પ્રેમ?
કે મિષ્ટ પ્રીતિભોજન ને પામું ઉમંગ; મોતના ખાડામાં કષ્ટ પામું કેમ?
રે તુજથી દૂર રહીને કેમ ભોગવું હું ત્રાસ, ને ભૂખનો સંભળાવું પોકાર?
મુજ આંસુ જોઈ શત્રુ હર્ખાય ચોપાસ, અને મારે ક્રૂર મે'ણાંનો માર.
૪. રે સિયોનની પુત્રી, તું કહે મને કહે, શું જોયું ઇસ્રાએલનું અજવાળ?
તુજ તુંબુની માંય પ્રભુ રહ્યો ક્યારે? ને ટોળું દોરી ક્યાં ગયો હાલ?
૫. તે દૃષ્ટિ કરે તો આકાશવાશી જણ, હજારો જૂથ પામે આનંદ;
તેના શબ્દની રાહ જુએ દૂતો અગણ, અને સ્વરથી થાય સૃષ્ટિ પ્રસન્ન.
૬. પ્રિય ભરવાડ, બોલાવ તો હું તરત આવું!, મુજ યાદ છે તુજ વાણી મધુર!
મારો સ્વીકાર કર, મારો રખેવાળ તું, સદાકાળ સ્તવિશ તારી હજૂર!

Phonetic English

358 - Aatmano Pritam
1 Re jena medapthi muj dil che harsheet, ne shokma yaad aave jenu naam;
Prabhate dilaso, saaje maru geet, te muj aasha, vishram ne tamam.
2 Re kehje, priya bharvad, kya ghetani sung, tu darshav che taru prem?
Ke misht pritibhojan ne pamu umang; motnu khadama kasht pamu kem?
3 Re tujthi door rahine kem bhogvu hu traas, ne bhukhno sambhdavu pokar?
Muj aasu joi shatru harkhay chopas, ane mare krur me'naano maar.
4 Re siyonni putri tu kahe mane kahe, shu joyu israelnu ajvaal?
Tuj tumbuni maay prabhu rahyo kyaare? ne todu doori kya gayo haal?
5 Te Dasheet kare toh aakashvasi jan, hajaro jooth paame anand;
Tena shabdni raah juvo dooto aagaan, ane svarthi thaay shrusti prasann.
6 Priya bharvaad, bolaav to hu tarat aavu!, muj yaad che tuj vaani madhur!
Maro svikar kar, maro rakheval tu, sadakaal stavish tari hajur!


Translation

This translation was generated by AI and may contain errors. If something seems wrong, please check the original Gujarati text.

358 - The Beloved of the Soul
1 O by whose fellowship my heart is gladdened, and in sorrow whose name comes to mind;
At dawn my comfort, in the evening my song, He is my hope, rest, and all.
2 O tell me, beloved shepherd, where is the sheepfold, where do you show your love?
That I may receive the sweet feast of love with joy; why should I suffer in the pit of death?
3 O being far from you, why should I endure distress, and cry out from hunger?
Seeing my tears, the enemy rejoices all around, and I suffer the blows of cruel sheep.
4. O daughter of Zion, tell me, tell me, what light of Israel have you seen?
When did the Lord remain within your tent? and where has He now gone leading the flock?
5. When He casts His glance, the dwellers of heaven, thousands of hosts, receive joy;
Countless angels wait for His word, and by His voice creation is made glad.
6. Beloved shepherd, if you call, I will come at once! I remember your sweet voice!
Receive me, you are my keeper, forever I will praise in your presence!


Image

Media - Hymn Tune : Beloved ( Davis )


Media - Hymn Tune : Beloved ( Davis ) - Sung By C.Vanveer