360: Difference between revisions

From Bhajan Sangrah
Jump to navigation Jump to search
AI (talk | contribs)
Add/update Translation section
 
(9 intermediate revisions by 4 users not shown)
Line 1: Line 1:
== ૩૬૦ - શું તમે શુધ્ડ્ર ==
== ૩૬૦ - શું તમે શુદ્ધ થયા છો?==


{|
{|
|+૩૬૦ - શું તમે શુધ્ડ્ર
|+૩૬૦ - શું તમે શુદ્ધ થયા છો?
|-
|-
|૧
|૧
Line 61: Line 61:
== Phonetic English ==  
== Phonetic English ==  
{|
{|
|+360 - Shun tame shudhdr
|+360 - Shu tame shudhdh thaya chho?


|-
|-
|1
|1
|Saphaai paamava Khristani paase aavya chho ?
|Safaai paamava Khristani paase aavya chho ?
|-
|-
|
|
|Saphaai paamya shun Khristana lohithi?
|Safaai paamya shu Khristana lohithi?
|-
|-
|
|
|Shun haal vishvaas pooro te par raakho chho?
|Shu haal vishvaas pooro te par raakho chho?
|-
|-
|
|
|Saphaai paamya shun Khristana lohithi?
|Safaai paamya shu Khristana lohithi?
|-
|-
|
|
|-
|-
|Tek:
|Tek:
|Nahaaya chho lohi maan?
|Nahaaya chho lohi maa?
|-
|-
|
|
|Saphaai paamya shun Khristana lohithi?
|Safaai paamya shu Khristana lohithi?
|-
|-
|
|
|Shun tamaara vastr kalank vina chhe?
|Shu tamaara vastr kalank vina chhe?
|-
|-
|
|
|Saphaai paamya shun Khristana lohithi?
|Safaai paamya shu Khristana lohithi?
|-
|-
|
|
|-
|-
|2
|2
|Shun tame roj chaalo chho Isuni saath?
|Shu tame roj chaalo chho Isuni saath?
|-
|-
|
|
|Saphaai paamya shun Khristana lohithi?
|Safaai paamya shu Khristana lohithi?
|-
|-
|
|
|Shun Isu par vishvaas raakho chho dinaraat?
|Shu Isu par vishvaas raakho chho dinaraat?
|-
|-
|
|
|Saphaai paamya shun Khristana lohithi?
|Safaai paamya shu Khristana lohithi?
|-
|-
|
|
|-
|-
|3
|3
|Paapanaan melaan vastr tame taji  do,
|Paapnaa melaa vastr tame taji  do,
|-
|-
|
|
|Saphaai paamo re Khristana lohithi.
|Safaai paamo re Khristana lohithi.
|-
|-
|
|
Line 116: Line 116:
|-
|-
|
|
|Saphaai paamo re Khristana lohithi?
|Safaai paamo re Khristana lohithi?
|}
|}
== Translation ==
<small>This translation was generated by AI and may contain errors. If something seems wrong, please check the original Gujarati text.</small>
{|
|+360 - Have You Been Cleansed?
|-
|1
|Have you come to Christ to be made clean?
|-
|
|Have you been cleansed by the blood of Christ?
|-
|
|Do you now place full faith in Him?
|-
|
|Have you been cleansed by the blood of Christ?
|-
|
|-
|Refrain:
|Have you been washed in the blood?
|-
|
|Have you been cleansed by the blood of Christ?
|-
|
|Are your garments without stain?
|-
|
|Have you been cleansed by the blood of Christ?
|-
|
|-
|2
|Do you walk daily with Jesus?
|-
|
|Have you been cleansed by the blood of Christ?
|-
|
|Do you trust in Jesus day and night?
|-
|
|Have you been cleansed by the blood of Christ?
|-
|
|-
|3
|Cast away your sin-stained garments,
|-
|
|Be cleansed by the blood of Christ.
|-
|
|A fountain flows for the unclean soul,
|-
|
|Be cleansed by the blood of Christ?
|}
==Image==
[[File:Guj360.JPG|500px]]
==Media - Hymn Tune : Are You Washed In The Blood==
{{#widget:Html5mediaAudio|url={{filepath:Are You Washed In The Blood+++.mp3}}}}
==Media - Hymn Tune : Are You Washed In The Blood - Sung By C.Vanveer==
{{#widget:Html5mediaAudio
|url={{filepath:360 Safai Pamva_Cassette.mp3}}}}

Latest revision as of 20:27, 15 March 2026

૩૬૦ - શું તમે શુદ્ધ થયા છો?

૩૬૦ - શું તમે શુદ્ધ થયા છો?
સફાઈ પામવા ખ્રિસ્તની પાસે આવ્યા છો ?
સફાઈ પામ્યા શું ખ્રિસ્તના લોહીથી?
શું હાલ વિશ્વાસ પૂરો તે પર રાખો છો?
સફાઈ પામ્યા શું ખ્રિસ્તના લોહીથી?
ટેક: નહાયા છો લોહીમાં?
સફાઈ પામ્યા શું ખ્રિસ્તના લોહીથી?
શું તમારા વસ્ત્ર કલંક વિના છે?
સફાઈ પામ્યા શું ખ્રિસ્તના લોહીથી?
શું તમે રોજ ચાલો છો ઈસુની સાથ?
સફાઈ પામ્યા શું ખ્રિસ્તના લોહીથી?
શું ઈસુ પર વિશ્વાસ રાખો છો દિનરાત?
સફાઈ પામ્યા શું ખ્રિસ્તના લોહીથી?
પાપનાં મેલાં વસ્ત્ર તમે તજી દો,
સફાઈ પામો રે ખ્રિસ્તના લોહીથી.
અશુદ્ધ આત્મા માટે વહે છે ઝરો,
સફાઈ પામો રે ખ્રિસ્તના લોહીથી?

Phonetic English

360 - Shu tame shudhdh thaya chho?
1 Safaai paamava Khristani paase aavya chho ?
Safaai paamya shu Khristana lohithi?
Shu haal vishvaas pooro te par raakho chho?
Safaai paamya shu Khristana lohithi?
Tek: Nahaaya chho lohi maa?
Safaai paamya shu Khristana lohithi?
Shu tamaara vastr kalank vina chhe?
Safaai paamya shu Khristana lohithi?
2 Shu tame roj chaalo chho Isuni saath?
Safaai paamya shu Khristana lohithi?
Shu Isu par vishvaas raakho chho dinaraat?
Safaai paamya shu Khristana lohithi?
3 Paapnaa melaa vastr tame taji do,
Safaai paamo re Khristana lohithi.
Ashuddh aatma maate vahe chhe jharo,
Safaai paamo re Khristana lohithi?


Translation

This translation was generated by AI and may contain errors. If something seems wrong, please check the original Gujarati text.

360 - Have You Been Cleansed?
1 Have you come to Christ to be made clean?
Have you been cleansed by the blood of Christ?
Do you now place full faith in Him?
Have you been cleansed by the blood of Christ?
Refrain: Have you been washed in the blood?
Have you been cleansed by the blood of Christ?
Are your garments without stain?
Have you been cleansed by the blood of Christ?
2 Do you walk daily with Jesus?
Have you been cleansed by the blood of Christ?
Do you trust in Jesus day and night?
Have you been cleansed by the blood of Christ?
3 Cast away your sin-stained garments,
Be cleansed by the blood of Christ.
A fountain flows for the unclean soul,
Be cleansed by the blood of Christ?


Image

Media - Hymn Tune : Are You Washed In The Blood

Media - Hymn Tune : Are You Washed In The Blood - Sung By C.Vanveer