71: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
Rrishujain (talk | contribs) Created page with "==૭૧ - નાતાલનું ગીત== {| |+૭૧ - નાતાલનું ગીત |- | |(મારા પ્રાણપ્રિય ઈસુ - એ રાગ) ..." |
Add/update Translation section |
||
| (15 intermediate revisions by 7 users not shown) | |||
| Line 25: | Line 25: | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
|સ્વર્ગી દૂતો ગીતો | |સ્વર્ગી દૂતો ગીતો ગાએ, મસીહ છે અદ્ભુત. મારો. | ||
|- | |- | ||
|૩ | |૩ | ||
| Line 46: | Line 46: | ||
|- | |- | ||
|૬ | |૬ | ||
|નાતાલ કેરા શુભ પ્રસંગે ખ્રિસ્તી મિત્રો ઈષ્ટ | |નાતાલ કેરા શુભ પ્રસંગે ખ્રિસ્તી મિત્રો ઈષ્ટ, | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
|હર્ષિત સાદે સઘળા બોલો, "જય, જય, ઈસુ ખ્રિસ્ત." મારો. | |હર્ષિત સાદે સઘળા બોલો, "જય, જય, ઈસુ ખ્રિસ્ત." મારો. | ||
|} | |} | ||
== Phonetic English == | |||
{| | |||
|+71 - Naataalnu Geet | |||
|- | |||
| | |||
|(Maaraa Praanpriya Isu - Ae Raag) | |||
|- | |||
|Kartaa : | |||
|M. B. Satsangi | |||
|- | |||
|Tek : | |||
|Maaro priya Isu naath, janmyo patitone maat, | |||
|- | |||
| | |||
|Patitone maat Isu, patitone maat. | |||
|- | |||
|1 | |||
|Swargi sukh ne mahima mooki thayo te bahu leen; | |||
|- | |||
| | |||
|Manav paap nivaran arthe janmyo natal din. Maaro. | |||
|- | |||
|2 | |||
|Podhelo che gabhan maanhe dev tano ae soot; | |||
|- | |||
| | |||
|Swargi dooto gito gaae, masih che adbhut. Maaro. | |||
|- | |||
|3 | |||
|Maagi lok umange aavyaa darshan karvaa maat; | |||
|- | |||
| | |||
|Baalraayne arpan arpi praname bhalibhaat. Maaro. | |||
|- | |||
|4 | |||
|Paap tano anutaap karine vishwaas raakho, bhraat; | |||
|- | |||
| | |||
|Traataa Isu khrist karekhar taare maanav jaat. Maaro. | |||
|- | |||
|5 | |||
|Hrudayrupi arpan aaje maage Isu naath; | |||
|- | |||
| | |||
|Manani maanhe gaade sthaapi rahevaa sadaa saath. Maaro. | |||
|- | |||
|6 | |||
|Naataal keraa shubh prasange khristi mitro isht | |||
|- | |||
| | |||
|Harshit saade saghalaa bolo, "Jay, jay, Isu khrist." Maaro. | |||
|} | |||
== Translation == | |||
<small>This translation was generated by AI and may contain errors. If something seems wrong, please check the original Gujarati text.</small> | |||
{| | |||
|+71 - Christmas Song | |||
|- | |||
| | |||
|(My Beloved Jesus - that tune) | |||
|- | |||
|Kartaa : | |||
|M. B. Satsangi | |||
|- | |||
|Refrain : | |||
|My beloved Lord Jesus was born for the fallen, | |||
|- | |||
| | |||
|For the fallen, Jesus, for the fallen. | |||
|- | |||
|1 | |||
|Leaving heavenly joy and glory, He became very lowly; | |||
|- | |||
| | |||
|For the removal of human sin He was born on Christmas day. My. | |||
|- | |||
|2 | |||
|He lies in the manger, that Son of God; | |||
|- | |||
| | |||
|Heavenly angels sing songs, the Messiah is wonderful. My. | |||
|- | |||
|3 | |||
|The Magi people came in joy to have His sight; | |||
|- | |||
| | |||
|Offering gifts to the royal Child, they bowed in many ways. My. | |||
|- | |||
|4 | |||
|Repenting of sin, keep faith, brothers; | |||
|- | |||
| | |||
|Savior Jesus Christ truly saves humankind. My. | |||
|- | |||
|5 | |||
|Today Lord Jesus asks for the offering of the heart; | |||
|- | |||
| | |||
|Establishing His throne within the mind, to remain always with us. My. | |||
|- | |||
|6 | |||
|On the blessed occasion of Christmas, dear Christian friends, | |||
|- | |||
| | |||
|With joyful voice all say, "Victory, victory, Jesus Christ." My. | |||
|} | |||
==Image== | |||
[[File:Guj71.JPG|500px]] | |||
==Media - Composition By : Late Mr. ManuBhai Rathod== | |||
{{#widget:Html5mediaAudio|url={{filepath:71 Maro Priya Isu Nath_Manu Bhai.mp3}}}} | |||
==Media - Composition By : Late Mr. Johnson Daniel , Raag : Sarang== | |||
{{#widget:Html5mediaAudio|url={{filepath:71 Maro Priya Isu Nath_Johnson Mama.mp3}}}} | |||
==Chords== | |||
<pre data-key="G"> | |||
G C D G D | |||
ટેક: મારો પ્રિય ઈસુ નાથ, જન્મ્યો પતિતોને માટ, પતિતોને માટ ઈસુ, પતિતોને માટ. | |||
G D G | |||
૧. સ્વર્ગી સુખ ને મહિમા મૂકી થયો તે બહુ લીન; | |||
C D G | |||
માનવ પાપનિવારણ અર્થે જન્મ્યો નાતાલ દિન. મારો. | |||
</pre> | |||
Latest revision as of 20:06, 15 March 2026
૭૧ - નાતાલનું ગીત
| (મારા પ્રાણપ્રિય ઈસુ - એ રાગ) | |
| કર્તા : | એમ. બી. સત્સંગી |
| ટેક : | મારો પ્રિય ઈસુ નાથ, જન્મ્યો પતિતોને માટ, |
| પતિતોને માટ ઈસુ, પતિતોને માટ. | |
| ૧ | સ્વર્ગી સુખ ને મહિમા મૂકી થયો તે બહુ લીન; |
| માનવ પાપનિવારણ અર્થે જન્મ્યો નાતાલ દિન. મારો. | |
| ૨ | પોઢેલો છે ગભાણ માંહે દેવ તણો એ સુત; |
| સ્વર્ગી દૂતો ગીતો ગાએ, મસીહ છે અદ્ભુત. મારો. | |
| ૩ | માગી લોક ઉમંગે આવ્યા દર્શન કરવા માટ; |
| બાળરાયને અર્પણ અર્પી પ્રણમે ભલીભાત. મારો. | |
| ૪ | પાપ તણો અનુતાપ કરીને વિશ્વાસ રાખો, ભ્રાત; |
| ત્રાતા ઈસુ ખ્રિસ્ત ખરેખર તારે માનવ જાત. મારો. | |
| ૫ | હ્રદયરૂપી અર્પણ આજે માગે ઈસુ નાથ; |
| મનની માંહે ગાદી સ્થાપી રહેવા સદા સાથ. મારો. | |
| ૬ | નાતાલ કેરા શુભ પ્રસંગે ખ્રિસ્તી મિત્રો ઈષ્ટ, |
| હર્ષિત સાદે સઘળા બોલો, "જય, જય, ઈસુ ખ્રિસ્ત." મારો. |
Phonetic English
| (Maaraa Praanpriya Isu - Ae Raag) | |
| Kartaa : | M. B. Satsangi |
| Tek : | Maaro priya Isu naath, janmyo patitone maat, |
| Patitone maat Isu, patitone maat. | |
| 1 | Swargi sukh ne mahima mooki thayo te bahu leen; |
| Manav paap nivaran arthe janmyo natal din. Maaro. | |
| 2 | Podhelo che gabhan maanhe dev tano ae soot; |
| Swargi dooto gito gaae, masih che adbhut. Maaro. | |
| 3 | Maagi lok umange aavyaa darshan karvaa maat; |
| Baalraayne arpan arpi praname bhalibhaat. Maaro. | |
| 4 | Paap tano anutaap karine vishwaas raakho, bhraat; |
| Traataa Isu khrist karekhar taare maanav jaat. Maaro. | |
| 5 | Hrudayrupi arpan aaje maage Isu naath; |
| Manani maanhe gaade sthaapi rahevaa sadaa saath. Maaro. | |
| 6 | Naataal keraa shubh prasange khristi mitro isht |
| Harshit saade saghalaa bolo, "Jay, jay, Isu khrist." Maaro. |
Translation
This translation was generated by AI and may contain errors. If something seems wrong, please check the original Gujarati text.
| (My Beloved Jesus - that tune) | |
| Kartaa : | M. B. Satsangi |
| Refrain : | My beloved Lord Jesus was born for the fallen, |
| For the fallen, Jesus, for the fallen. | |
| 1 | Leaving heavenly joy and glory, He became very lowly; |
| For the removal of human sin He was born on Christmas day. My. | |
| 2 | He lies in the manger, that Son of God; |
| Heavenly angels sing songs, the Messiah is wonderful. My. | |
| 3 | The Magi people came in joy to have His sight; |
| Offering gifts to the royal Child, they bowed in many ways. My. | |
| 4 | Repenting of sin, keep faith, brothers; |
| Savior Jesus Christ truly saves humankind. My. | |
| 5 | Today Lord Jesus asks for the offering of the heart; |
| Establishing His throne within the mind, to remain always with us. My. | |
| 6 | On the blessed occasion of Christmas, dear Christian friends, |
| With joyful voice all say, "Victory, victory, Jesus Christ." My. |
Image
Media - Composition By : Late Mr. ManuBhai Rathod
Media - Composition By : Late Mr. Johnson Daniel , Raag : Sarang
Chords
G C D G D
ટેક: મારો પ્રિય ઈસુ નાથ, જન્મ્યો પતિતોને માટ, પતિતોને માટ ઈસુ, પતિતોને માટ.
G D G
૧. સ્વર્ગી સુખ ને મહિમા મૂકી થયો તે બહુ લીન;
C D G
માનવ પાપનિવારણ અર્થે જન્મ્યો નાતાલ દિન. મારો.