279: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
Add/update Translation section |
|||
| (5 intermediate revisions by 3 users not shown) | |||
| Line 72: | Line 72: | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
| | |Karta: Thomabhai Pathabhai | ||
|- | |- | ||
| Line 78: | Line 78: | ||
|- | |- | ||
|1 | |1 | ||
|He | |He jagtaarak, dev dhahni, tujh paay namu choo; | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
| Line 87: | Line 87: | ||
|- | |- | ||
|2 | |2 | ||
|Hoon gat | |Hoon gat kaahd tajee satane bhatkayo bhavaraane; | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
|Hoon gat | |Hoon gat kaahd tajee satane farato abhimaane, | ||
|- | |- | ||
| Line 96: | Line 96: | ||
|- | |- | ||
|3 | |3 | ||
|Hoon gat | |Hoon gat kaahd chakel thai sat naam na lidhu; | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
|Hoon gat | |Hoon gat kaahd chakel thai bahu paap ja kidhu. | ||
|- | |- | ||
| Line 117: | Line 117: | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
|To | |To tatkaahd padu narake, nirdosh thare tu. | ||
|- | |- | ||
| Line 123: | Line 123: | ||
|- | |- | ||
|6 | |6 | ||
|He mujh bhoop, | |He mujh bhoop, dayaahd pita, bahu dhiraj taari; | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
|Aaj hayaat rahyo tujathi, | |Aaj hayaat rahyo tujathi, jagana adhikaari. | ||
|} | |} | ||
== Translation == | |||
<small>This translation was generated by AI and may contain errors. If something seems wrong, please check the original Gujarati text.</small> | |||
{| | |||
|+279 - The Lord's Patience | |||
|- | |||
| | |||
|Vikrant | |||
|- | |||
| | |||
|Kartaa: Thomabhai Pathabhai | |||
|- | |||
| | |||
|- | |||
|1 | |||
|O Savior of the world, divine Lord, I bow at Your feet; | |||
|- | |||
| | |||
|And confessing my sins, I worship Your name. | |||
|- | |||
| | |||
|- | |||
|2 | |||
|In times past I left the truth and wandered in worldly delusion; | |||
|- | |||
| | |||
|In times past I left the truth and roamed in pride, | |||
|- | |||
| | |||
|- | |||
|3 | |||
|In times past, being intoxicated, I did not take the true Name; | |||
|- | |||
| | |||
|In times past, being intoxicated, I committed many sins. | |||
|- | |||
| | |||
|- | |||
|4 | |||
|Yet You showed great mercy and did not destroy me; | |||
|- | |||
| | |||
|And by true justice You did not give me my due punishment. | |||
|- | |||
| | |||
|- | |||
|5 | |||
|If You judge the deeds I have done; | |||
|- | |||
| | |||
|Then at once I would fall into hell, and You would be found blameless. | |||
|- | |||
| | |||
|- | |||
|6 | |||
|O my King, merciful Father, great is Your patience; | |||
|- | |||
| | |||
|I remain alive today because of You, Lord of the world. | |||
|} | |||
==Image== | |||
[[File:Guj279.JPG|500px]] | |||
==Media - Composition By : Mr. Robin Rathod== | |||
{{#widget:Html5mediaAudio|url={{filepath:279 He Jag Tarak Dev Dhani_Robin Rathod.mp3}}}} | |||
==Media - Composition By : Late Mr. Johnson Daniel , Raag : Bhimpalasi== | |||
{{#widget:Html5mediaAudio|url={{filepath:279 He Jag Tarak Dev Dhani_Johnson Mama.mp3}}}} | |||
Latest revision as of 20:24, 15 March 2026
૨૭૯ - પ્રભુની ધીરજ
| વિક્રાંત | |
| કર્તા: થોમાભાઈ પાથાભાઈ | |
| ૧ | હે જગતારક, દેવ ધણી, તુજ પાય નમું છું; |
| ને મુજ પાપ કબૂલ કરી, તુજ નામ ભજું છું. | |
| ૨ | હું ગત કાળ તજી સતને ભટકયો ભવરાને; |
| હું ગત કાળ તજી સતને ફરતો અભિમાને, | |
| ૩ | હું ગત કાળ છકેલ થઈ સત નામ ન લીધું; |
| હું ગત કાળ છકેલ થઈ બહુ પાપ જ કીધું. | |
| ૪ | તો પણ તેં અતિ રહેમ કરી મુજ નાશ ન કીધો; |
| ને સત ન્યાય કરી મુજને બદલો નહિ દીધો. | |
| ૫ | જો મુજ કામ કરેલ તણો ઈનસાફ કરે તું; |
| તો તત્કાળ પડું નરકે, નિર્દોષ ઠરે તું. | |
| ૬ | હે મુજ ભૂપ, દયાળ પિતા, બહુ ધીરજ તારી; |
| આજ હયાત રહ્યો તુજથી, જગના અધિકારી. |
Phonetic English
| Vikraanta | |
| Karta: Thomabhai Pathabhai | |
| 1 | He jagtaarak, dev dhahni, tujh paay namu choo; |
| Ne mujh paap kabool kari, tujh naam bhaju choo. | |
| 2 | Hoon gat kaahd tajee satane bhatkayo bhavaraane; |
| Hoon gat kaahd tajee satane farato abhimaane, | |
| 3 | Hoon gat kaahd chakel thai sat naam na lidhu; |
| Hoon gat kaahd chakel thai bahu paap ja kidhu. | |
| 4 | To pan te ati rahem kari mujh naash na kidho; |
| Ne sat nyaay kari mujane badalo nahi didho. | |
| 5 | Jo mujh kaam karel tano inasaaf kare tu; |
| To tatkaahd padu narake, nirdosh thare tu. | |
| 6 | He mujh bhoop, dayaahd pita, bahu dhiraj taari; |
| Aaj hayaat rahyo tujathi, jagana adhikaari. |
Translation
This translation was generated by AI and may contain errors. If something seems wrong, please check the original Gujarati text.
| Vikrant | |
| Kartaa: Thomabhai Pathabhai | |
| 1 | O Savior of the world, divine Lord, I bow at Your feet; |
| And confessing my sins, I worship Your name. | |
| 2 | In times past I left the truth and wandered in worldly delusion; |
| In times past I left the truth and roamed in pride, | |
| 3 | In times past, being intoxicated, I did not take the true Name; |
| In times past, being intoxicated, I committed many sins. | |
| 4 | Yet You showed great mercy and did not destroy me; |
| And by true justice You did not give me my due punishment. | |
| 5 | If You judge the deeds I have done; |
| Then at once I would fall into hell, and You would be found blameless. | |
| 6 | O my King, merciful Father, great is Your patience; |
| I remain alive today because of You, Lord of the world. |
Image
Media - Composition By : Mr. Robin Rathod
Media - Composition By : Late Mr. Johnson Daniel , Raag : Bhimpalasi