234: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
Add/update Translation section |
|||
| (5 intermediate revisions by 3 users not shown) | |||
| Line 28: | Line 28: | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
|શાંતિ જીવને વળે, પાપ વેદના | |શાંતિ જીવને વળે, પાપ વેદના ટળે, | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
| Line 48: | Line 48: | ||
== Phonetic English == | == Phonetic English == | ||
{| | {| | ||
|+234 - | |+234 - Traahn Konathi Male? | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
| Line 57: | Line 57: | ||
|- | |- | ||
|1 | |1 | ||
| | |Traahn konathi male? | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
|Paap, shaap | |Paap, shaap hu tahna badhaay konathi bahde? | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
|Shaanti konathi | |Shaanti konathi vahde ? Paap konathi tahde? | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
|Mot | |Mot kaahd svargama pravesh konathi mahde? | ||
|- | |- | ||
|2 | |2 | ||
| | |Traahn Khristathi male, | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
|Paap, shaap | |Paap, shaap tu tahna badhaay Khristathi tahde; | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
|Shaanti jeevane | |Shaanti jeevane vahde, paap vedana tahde, | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
|Mot ghaat | |Mot ghaat veetata pravesh svargama mahde. | ||
|- | |- | ||
|3 | |3 | ||
| Line 92: | Line 92: | ||
|To ja Khrist taarashe, anant laabh chaakhaje. | |To ja Khrist taarashe, anant laabh chaakhaje. | ||
|} | |} | ||
== Translation == | |||
<small>This translation was generated by AI and may contain errors. If something seems wrong, please check the original Gujarati text.</small> | |||
{| | |||
|+234 - From whom is salvation obtained? | |||
|- | |||
| | |||
|Madari | |||
|- | |||
|Kartaa: | |||
|Thomabhai Pathabhai | |||
|- | |||
|1 | |||
|From whom is salvation obtained? | |||
|- | |||
| | |||
|From whom are all these sins and curses of yours burned away? | |||
|- | |||
| | |||
|From whom does peace return? From whom does sin depart? | |||
|- | |||
| | |||
|From whom is entry into heaven at the time of death obtained? | |||
|- | |||
|2 | |||
|Salvation is obtained from Christ, | |||
|- | |||
| | |||
|All your sins and curses are removed by Christ; | |||
|- | |||
| | |||
|Peace returns to the soul, the pain of sin departs, | |||
|- | |||
| | |||
|When passing through death’s घाट, entry into heaven is obtained. | |||
|- | |||
|3 | |||
|Keep affection for Christ, | |||
|- | |||
| | |||
|Cast far away evil feeling and evil deceit always; | |||
|- | |||
| | |||
|Look to Christ’s honor, speak Christ’s word, | |||
|- | |||
| | |||
|Then only will Christ save you, and you will taste eternal gain. | |||
|} | |||
==Image== | |||
[[File:Guj234.JPG|500px]] | |||
==Media - Maadari Chhand== | |||
{{#widget:Html5mediaAudio|url={{filepath:234 Tran Kon _Maadari Chhand.mp3}}}} | |||
Latest revision as of 20:20, 15 March 2026
૨૩૪ - ત્રાણ કોણથી મળે?
| માદરી | |
| કર્તા: | થોમાભાઈ પાથાભાઈ |
| ૧ | ત્રાણ કોણથી મળે? |
| પાપ, શાપ હું તણાં બધાંય કોણથી બળે? | |
| શાંતિ કોણથી વળે ? પાપ કોણથી ટળે? | |
| મોત કાળ સ્વર્ગમાં પ્રવેશ કોણથી મળે? | |
| ૨ | ત્રાણ ખ્રિસ્તથી મળે, |
| પાપ, શાપ તું તણાં બધાંય ખ્રિસ્તથી ટળે; | |
| શાંતિ જીવને વળે, પાપ વેદના ટળે, | |
| મોત ઘાટ વીતતાં પ્રવેશ સ્વર્ગમાં મળે. | |
| ૩ | ખ્રિસ્ત ભાવ રાખજે, |
| દુષ્ટ ભાવ, દુષ્ટ દાવ, નિત્ય દૂર નાખજે; | |
| ખ્રિસ્ત માન તાકજે, ખ્રિસ્ત વાત ભાખજે, | |
| તો જ ખ્રિસ્ત તારશે, અનંત લાભ ચાખજે. |
Phonetic English
| Maadari | |
| Karta: | Thomabhai Pathabhai |
| 1 | Traahn konathi male? |
| Paap, shaap hu tahna badhaay konathi bahde? | |
| Shaanti konathi vahde ? Paap konathi tahde? | |
| Mot kaahd svargama pravesh konathi mahde? | |
| 2 | Traahn Khristathi male, |
| Paap, shaap tu tahna badhaay Khristathi tahde; | |
| Shaanti jeevane vahde, paap vedana tahde, | |
| Mot ghaat veetata pravesh svargama mahde. | |
| 3 | Khrist bhaav raakhaje, |
| Dusht bhaav, dusht daav, nitya door naakhaje; | |
| Khrist maan taakaje, Khrist vaat bhaakhaje, | |
| To ja Khrist taarashe, anant laabh chaakhaje. |
Translation
This translation was generated by AI and may contain errors. If something seems wrong, please check the original Gujarati text.
| Madari | |
| Kartaa: | Thomabhai Pathabhai |
| 1 | From whom is salvation obtained? |
| From whom are all these sins and curses of yours burned away? | |
| From whom does peace return? From whom does sin depart? | |
| From whom is entry into heaven at the time of death obtained? | |
| 2 | Salvation is obtained from Christ, |
| All your sins and curses are removed by Christ; | |
| Peace returns to the soul, the pain of sin departs, | |
| When passing through death’s घाट, entry into heaven is obtained. | |
| 3 | Keep affection for Christ, |
| Cast far away evil feeling and evil deceit always; | |
| Look to Christ’s honor, speak Christ’s word, | |
| Then only will Christ save you, and you will taste eternal gain. |
Image
Media - Maadari Chhand