273: Difference between revisions
Add/update Translation section |
|||
| (8 intermediate revisions by 4 users not shown) | |||
| Line 1: | Line 1: | ||
== ૨૭૩ - સંપૂર્ણ તારણ == | == ૨૭૩ - સંપૂર્ણ તારણ શોધ == | ||
{| | {| | ||
|+૨૭૩ - સંપૂર્ણ તારણ | |+૨૭૩ - સંપૂર્ણ તારણ શોધ | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
| Line 43: | Line 43: | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
|ઈસુ પ્રેમથી કે'ખચીત: "હું પાપથી શદ્ધ | |ઈસુ પ્રેમથી કે'ખચીત: "હું પાપથી શદ્ધ કરું છું." | ||
|- | |- | ||
| Line 75: | Line 75: | ||
== Phonetic English == | == Phonetic English == | ||
{| | {| | ||
|+273 - | |+273 - Sampurn Taarahn Shodh | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
| Line 96: | Line 96: | ||
|- | |- | ||
|1 | |1 | ||
| | |Vadhstambh paas aavu choo, nirdhan, nirbahd, aandhahdo choo; | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
| | |Mujh sau dhoohd jevu gahnu, Khristthi hoon taarahn paamu. | ||
|- | |- | ||
| Line 105: | Line 105: | ||
|- | |- | ||
|Tek: | |Tek: | ||
| | |Taara par che mujh imaan, o kaalavarina halvaan, | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
| | |Tujh stambh paase namu choo, taara mane, prabhu Isu. | ||
|- | |- | ||
| Line 114: | Line 114: | ||
|- | |- | ||
|2 | |2 | ||
|Kyaaranu | |Kyaaranu man hatu khedit, paape kyaaranu raaj kidhu ! | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
|Isu premathi ke' | |Isu premathi ke'khachit: "Hoon paapthi shuddh karu choo." | ||
|- | |- | ||
| Line 123: | Line 123: | ||
|- | |- | ||
|3 | |3 | ||
|Tane aapu choo | |Tane aapu choo hamana mitro, vakhat ne mujh dhan; | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
| | |Tan, man taari sevaama, prabhu, karu choo arpan. | ||
|- | |- | ||
| Line 132: | Line 132: | ||
|- | |- | ||
|4 | |4 | ||
| | |Tujh par che maaro vishwaas, tujh raktathi shuddh thayo choo; | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
|Ichchhaa maari tajee | |Ichchhaa maari tajee khaas, Khrist saathe stambh par maru. | ||
|- | |- | ||
| Line 141: | Line 141: | ||
|- | |- | ||
|5 | |5 | ||
| | |Manma aave che Isu, premamaa kare che pooro; | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
|Nirogi | |Nirogi hoo thayo choo, shuddh halvaanane jay jay ho ! | ||
|} | |} | ||
== Translation == | |||
<small>This translation was generated by AI and may contain errors. If something seems wrong, please check the original Gujarati text.</small> | |||
{| | |||
|+273 - Seek Complete Salvation | |||
|- | |||
| | |||
|7 Swaras | |||
|- | |||
| | |||
|"I am coming to the Cross" | |||
|- | |||
| | |||
|Tune: S. S. 54 | |||
|- | |||
| | |||
|Kartaa: W. Macdonald | |||
|- | |||
| | |||
|Trans.: T. Francis | |||
|- | |||
| | |||
|- | |||
|1 | |||
|I come to the Cross, poor, weak, and blind; | |||
|- | |||
| | |||
|I count all mine as dust, from Christ I receive salvation. | |||
|- | |||
| | |||
|- | |||
|Refrain: | |||
|On You is my faith, O Sacrifice of Calvary, | |||
|- | |||
| | |||
|I bow at Your Cross, save me, Lord Jesus. | |||
|- | |||
| | |||
|- | |||
|2 | |||
|For so long my heart was grieved, for so long sin held rule! | |||
|- | |||
| | |||
|Jesus says surely in love: "I cleanse from sin." | |||
|- | |||
| | |||
|- | |||
|3 | |||
|To You I now give my friends, my time, and my wealth; | |||
|- | |||
| | |||
|Body and mind in Your service, Lord, I offer. | |||
|- | |||
| | |||
|- | |||
|4 | |||
|My trust is in You, by Your blood I am cleansed; | |||
|- | |||
| | |||
|Forsaking my own desire, I die on the Cross with Christ. | |||
|- | |||
| | |||
|- | |||
|5 | |||
|Jesus comes into the heart, in love He makes complete; | |||
|- | |||
| | |||
|I have been made whole, glory, glory to the pure Sacrifice! | |||
|} | |||
==Image== | |||
[[File:Guj273.JPG|500px]] | |||
==Media - Hymn Tune : I am coming to the Cross - Sung By Mr.Samuel Macwan== | |||
{{#widget:Html5mediaAudio|url={{Filepath:273.mp3}}}} | |||