98: Difference between revisions

AI (talk | contribs)
Add/update Translation section
 
Line 116: Line 116:
|"Vruthaa gumaavi anamuli pal, radshonaa jai sthale sthale!"
|"Vruthaa gumaavi anamuli pal, radshonaa jai sthale sthale!"
|}
|}
== Translation ==
<small>This translation was generated by AI and may contain errors. If something seems wrong, please check the original Gujarati text.</small>
{|
|+98 - The heart-rending scene in the garden of Gethsemane
|-
|રાગ :
|Bhairavi
|-
|કર્તા :
|આર. કે. પાન્થ
|-
|૧
|Where lovely trees and vines stand all around, Christ the revered Master meditates,
|-
|
|Whose mind delights in God, who fulfills the heart's desire;
|-
|
|About such a place, man receives a new sweet understanding,
|-
|
|Vain are the lives of those men whose hearts are not melted!
|-
|૨
|Where through toil, sweat of blood flowed and streamed in trembling drops,
|-
|
|From where saints fully receive valor, inexhaustible like nectar;
|-
|
|From that streaming current of blood, showers of blessing are received again and again!
|-
|
|Vain are the lives of those men whose hearts are not melted!
|-
|૩
|The ordainer of the kingdom of heaven, here bears some deep pain in His heart,
|-
|
|He who lacks nothing at all, ah, melts with a lowly face!
|-
|
|Beginningless, endless, immortal, supreme ruler, becoming withdrawn, sets aside His majesty!
|-
|
|Vain are the lives of those men whose hearts are not melted!
|-
|૪
|"Stay awake, O my brethren! Do not forsake this final moment,"
|-
|
|"Against the enemy host through sleep, how will you ever remain steadfast;"
|-
|
|"Remember the divine Father, beloved ones! Take His refuge every moment,"
|-
|
|"Having vainly lost the priceless moment, you will go weeping from place to place!"
|}


==Image==
==Image==