94: Difference between revisions
No edit summary |
Add/update Translation section |
||
| Line 116: | Line 116: | ||
|Maani baal tani stuti te, tyam maan amaari. | |Maani baal tani stuti te, tyam maan amaari. | ||
|} | |} | ||
== Translation == | |||
<small>This translation was generated by AI and may contain errors. If something seems wrong, please check the original Gujarati text.</small> | |||
{| | |||
|+94 - Triumphal Entry into Jerusalem | |||
|- | |||
| | |||
|Vikrant | |||
|- | |||
| | |||
|"All glory, laud and honour" | |||
|- | |||
|Kartaa : | |||
|Theodulf of Orleans, 750-821 ( in Latin ) | |||
|- | |||
|અંગ્રેજીમાં અનુ. : | |||
|John M. Neale, 1818-66 | |||
|- | |||
|અનુ. : | |||
|J. S. Stevenson | |||
|- | |||
|ટેક : | |||
|O Christ the King and Savior, to You be praise and glory! | |||
|- | |||
| | |||
|To whom the little band of children sang hosanna. | |||
|- | |||
|૧ | |||
|Son of David, King of the Jews, all hail! | |||
|- | |||
| | |||
|You come in the name of the Lord; we offer You our praise. | |||
|- | |||
|૨ | |||
|The angels of heaven serve You in the sky, | |||
|- | |||
| | |||
|Humanity and all creation here give You honor. | |||
|- | |||
|૩ | |||
|The Hebrew people spread branches at Your feet, | |||
|- | |||
| | |||
|So we also come bringing our prayer. | |||
|- | |||
|૪ | |||
|They praised You fittingly before Your death, | |||
|- | |||
| | |||
|You now reign in heaven; we praise You with our song. | |||
|- | |||
|૫ | |||
|Gracious King, everything good pleases You, | |||
|- | |||
| | |||
|You accepted the praise of children; so accept ours. | |||
|} | |||
==Image== | ==Image== | ||