454: Difference between revisions

No edit summary
AI (talk | contribs)
Add/update Translation section
 
Line 166: Line 166:
|Mahima, stuti shuddhaatmaane : Prabhune vakhaanaje.
|Mahima, stuti shuddhaatmaane : Prabhune vakhaanaje.
|}
|}
== Translation ==
<small>This translation was generated by AI and may contain errors. If something seems wrong, please check the original Gujarati text.</small>
{|
|+454 - A song to be sung at the dedication of a church
|-
|
|8, 7, 8, 7, 8, 7 meter
|-
|
|"Christ is made the sure foundation"
|-
|
|(‘Angularis Fundamentum’)
|-
|Tune:
|R.C.H. 207
|-
|
|(From about the 7th-8th century Latin)
|-
|In English tr. :
|John Mason Neale, 1818-66
|-
|Tr. :
|J. S. Stevens
|-
|
|-
|1
|Christ, the chief cornerstone, is the foundation forever;
|-
|
|Therefore His glorious congregation is made one.
|-
|
|He is Zion's gracious Savior and help.
|-
|
|-
|2
|In that holy city His praise is offered;
|-
|
|There His people also sing songs with great joy.
|-
|
|There with full rejoicing God the Trinity is worshiped forever.
|-
|
|-
|3
|Christ, accept this temple; today we call upon You,
|-
|
|Incline Your ear in love whenever we offer prayer;
|-
|
|And spread Your blessing if we come into Your presence.
|-
|
|-
|4
|In this place Your servants worship You,
|-
|
|Then fulfill all that is asked, and at last with You
|-
|
|May they reign forever in heaven's holy dwelling.
|-
|
|-
|5
|Glory and praise be to the Father, who is almighty;
|-
|
|Glory and praise be to the Son, who is God's beloved;
|-
|
|Glory and praise to the Holy Spirit: praise the Lord.
|}


==Image==
==Image==