239: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
Tags: Mobile edit Mobile web edit |
Add/update Translation section |
||
| Line 92: | Line 92: | ||
|Motma te na rahyo, jeevato thaeene oothayo. | |Motma te na rahyo, jeevato thaeene oothayo. | ||
|} | |} | ||
== Translation == | |||
<small>This translation was generated by AI and may contain errors. If something seems wrong, please check the original Gujarati text.</small> | |||
{| | |||
|+239 - Tell everyone about the living Lord | |||
|- | |||
| | |||
|8, 6 meter | |||
|- | |||
|Tune: | |||
|S.S. 272 | |||
|- | |||
|અનુ.: | |||
|Howard V. Andus | |||
|- | |||
|1 | |||
|All people committed sin, they broke the laws, | |||
|- | |||
| | |||
|Because of that the curse came, that eternal death; | |||
|- | |||
| | |||
|Christ desired to save, therefore salvation came. | |||
|- | |||
|Refrain: | |||
|Go everywhere, tell everyone, that the Lord has risen; | |||
|- | |||
| | |||
|Tell it until all people hear, in the Lord there is life. | |||
|- | |||
|2 | |||
|Christ's love for mankind is great, so great it cannot be told, | |||
|- | |||
| | |||
|Therefore leaving heaven, the King came into all the world; | |||
|- | |||
| | |||
|He made the sick well, blessed, blessed King! | |||
|- | |||
|3 | |||
|Behold the Lamb of God who has taken away sin, | |||
|- | |||
| | |||
|On the cross He took its punishment and curse; | |||
|- | |||
| | |||
|He did not remain in death, He rose alive. | |||
|} | |||
==Image== | ==Image== | ||
Latest revision as of 20:20, 15 March 2026
૨૩૯ - જીવતા પ્રભુની વાત બધાને કહેવી
| ૮, ૬ સ્વરો | |
| Tune: | S.S. 272 |
| અનુ.: | હાવર્ડ વી. એન્ડુસ |
| ૧ | સર્વ માણસે કીધું પાપ, નિયમો તોડયા છં, |
| તેને લીધે તો લાગ્યો શાપ, મરણ સદાનું તે; | |
| ખ્રિસ્તે તારવા ચાહ્યું, તેથી તારણ આવ્યું. | |
| ટેક: | સર્વત્ર જાઓ, બધાંને કહો, કે પ્રભુ ઊઠયો છે; |
| આંભળે સૌ જન ત્યાં સુધી કહો, પ્રભુમાં જીવન છે. | |
| ૨ | માણસ પર ખ્રિસ્તનો પ્રેમ છે બહુ, એટલો કે ન કહેવાય, |
| માટે સ્વર્ગનું મૂકી સૌ જગત પર આવ્યો રાય; | |
| રોગી કર્યાં સાજાં, ધન્ય, ધન્ય, રાજા ! | |
| ૩ | જુઓ દેવનું હલવાન જેણે હરણ કર્યું છે પાપ, |
| વધસ્તંભે લીધાં તેણે તેની સજા ને શાપ; | |
| મોતમાં તે ન રહ્યો, જીવતો થઈને ઊઠયો. |
Phonetic English
| 8, 6 Svaro | |
| Tune: | S.S. 272 |
| Anu.: | Howard V. Andrews |
| 1 | Sarv maanase keedhu paap, niyamo todaya chh, |
| Tene leedhe to laagyo shaap, maran sadaanu te; | |
| Khriste taarava chaahyu, tethi taaran aavyu. | |
| Tek: | Sarvatra jaao, badhaanne kaho, ke prabhu oothayo chhe; |
| Aanbhale sau jan tyaan sudhi kaho, prabhumaan jeevan chhe. | |
| 2 | Maahnas par Khristano prem chhe bahu, etalo ke na kahevaay, |
| Maate swargnu mooki sau jagat par aavyo raay; | |
| Rogi karya saaja, dhanya, dhanya, raaja ! | |
| 3 | Juo devanu halvaan jene haran karyu chhe paap, |
| Vadhastambhe leedha tehne teni saja ne shaap; | |
| Motma te na rahyo, jeevato thaeene oothayo. |
Translation
This translation was generated by AI and may contain errors. If something seems wrong, please check the original Gujarati text.
| 8, 6 meter | |
| Tune: | S.S. 272 |
| અનુ.: | Howard V. Andus |
| 1 | All people committed sin, they broke the laws, |
| Because of that the curse came, that eternal death; | |
| Christ desired to save, therefore salvation came. | |
| Refrain: | Go everywhere, tell everyone, that the Lord has risen; |
| Tell it until all people hear, in the Lord there is life. | |
| 2 | Christ's love for mankind is great, so great it cannot be told, |
| Therefore leaving heaven, the King came into all the world; | |
| He made the sick well, blessed, blessed King! | |
| 3 | Behold the Lamb of God who has taken away sin, |
| On the cross He took its punishment and curse; | |
| He did not remain in death, He rose alive. |
Image
Media - Hymn Tune : Words of life
Media - Hymn Tune : Words of life - Sung By Shalom Methodist Church Choir - 31-10-2021
Media - Composition & Sung By C.Vanveer
Chords
G Em C D G
૧ સર્વ માણસે કીધું પાપ, નિયમો તોડયા છં,
G Em C D G
તેને લીધે તો લાગ્યો શાપ, મરણ સદાનું તે;
G D C D G
ખ્રિસ્તે તારવા ચાહ્યું, તેથી તારણ આવ્યું.
G Em C D G
ટેક: સર્વત્ર જાઓ, બધાંને કહો, કે પ્રભુ ઊઠયો છે;
G D C D G
સાંભળે સૌ જન ત્યાં સુધી કહો, પ્રભુમાં જીવન છે.