199: Difference between revisions

AI (talk | contribs)
Add/update Translation section
 
(16 intermediate revisions by 5 users not shown)
Line 22: Line 22:
|-
|-
|૧
|૧
|કેવું મધુર ઈસુનું નામ લાગે વિશ્વસીને,
|કેવું મધુર ઈસુનું નામ લાગે વિશ્વાસીને,
|-
|-
|
|
Line 28: Line 28:
|-
|-
|૨
|૨
|દિલભંગિતો દે વિરામ, ક્લેશીને કરે શાંત,
|દિલભંગિતોને દે વિરામ, કૂલેશીને કરે શાંત,
|-
|-
|
|
|ભૂક્યાને માન્નાસમ એ નામ, થાકેલો વિશ્રાંત.
|ભૂખ્યાને માન્નાસમ એ નામ, થાકેલાને વિશ્રાંત.
|-
|-
|૩
|૩
Line 37: Line 37:
|-
|-
|
|
|અખૂટ દ્રવ્યનો છે ભંડાર, કૃોાા પૂર, મૂલ્યવાન.
|અખૂટ દ્રવ્યનો છે ભંડાર, કૃપા પૂર, મૂલ્યવાન.
|-
|-
|૪
|૪
|મુજ પ્રાર્થ તેનાથી સ્વીકારય, ટળે છે પાપ વટાળ;
|મુજ પ્રાર્થ તેનાથી સ્વીકારાય, ટળે છે પાપ વટાળ;
|-
|-
|
|
|શેતાન બને છે નિરુપાળ, હું ઠરું દેવનું બાળ.
|શેતાન બને છે નિરુપાય, હું ઠરું દેવનું બાળ.
|-
|-
|૫
|૫
|ચે ઈસુ, મુજ રાજા, યાજક, પ્રબોધક, દોસ્ત, તારનાર,
|હે ઈસુ, મુજ રાજા, યાજક, પ્રબોધક, દોસ્ત, તારનાર,
|-
|-
|
|
|જીવન, ઓરભુ, રસ્તો, પાળક, મારી સ્તુતિ સ્વીકાર.
|જીવન, પ્રભુ, રસ્તો, પાળક, મારી સ્તુતિ સ્વીકાર.
|-
|-
|૬
|૬
Line 55: Line 55:
|-
|-
|
|
|જો થાઓ તુજ ભાન મને ખાસ, તો સ્તવું ખરી રીત.
|જો થાએ તુજ ભાન મને ખાસ, તો સ્તવું ખરી રીત.
|-
|-
|૭
|૭
Line 69: Line 69:
|-
|-
|
|
|, ૬ સ્વરો
|8, 6 Swaro
|-
|-
|
|
Line 77: Line 77:
|St. Peter or Ortonville. C.M.
|St. Peter or Ortonville. C.M.
|-
|-
|કર્તા:  
|Kartaa:  
|જોન ન્યૂટન,
|Jone Newton,
|-
|-
|
|
|૧૭૨૫-૧૮૦૭
|1725-1807
|-
|Anu. :
|Harakhaaju Keshavajibhai
|-
|1
|Kevu madhur Isunu naam laage vishwasine,
|-
|
|Bhay hare, ghaa roozave tamaam, ne sarv shok hane.
|-
|2
|Dilbhangitone de viraam, kuleshine kare shaant,
|-
|
|Bhookhyaane maannaasam ae naam, thakelaane vishraant.
|-
|3
|Ae naam che maaro gadh aadhaar, mujh dhaal ne aashraysthaan,
|-
|
|Akhoot dravyno che bhandaar, krupa pur, mulyavaan.
|-
|4
|Mujh prarth tenaathi swikaaray, tade che paap vataahn;
|-
|
|Shetaan bane che nirupaay, hu tharu devanu baal.
|-
|5
|He Isu, mujh raajaa, yaajak, prabodhak, dost, taarnaar,
|-
|
|Jeevan, prabhu, rasto, paalak, maari stuti swikaar.
|-
|6
|Ati kamjor maaraa prayaas, mujh vichaar mand khachit;
|-
|
|Jo thaao tujh bhaan mane khaas, to stavu khari reet.
|-
|7
|Jyaa sudhi jeevu jagat maay, tujh preetnaa gaau gaan;
|-
|
|Ne maaru maran jyaare thaay, taajgi paame mujh praan.
|}
 
 
== Translation ==
 
<small>This translation was generated by AI and may contain errors. If something seems wrong, please check the original Gujarati text.</small>
 
{|
|+199 - The Sweet Name of Jesus
|-
|
|8, 6 meter
|-
|
|"How sweet the name of Jesus sounds"
|-
|Tune:
|St. Peter or Ortonville. C.M.
|-
|Kartaa:
|John Newton,
|-
|
|1725-1807
|-
|-
|અનુ. :  
|અનુ. :  
|હરખાજી કેશવજીભાઈ
|Harakhaji Keshavjibhai
|-
|-
|
|1
|કેવું મધુર ઈસુનું નામ લાગે વિશ્વસીને,
|How sweet the name of Jesus sounds to the believer,
|-
|-
|
|
|ભય હરે, ઘા રૂઝવે તમામ, ને સર્વ શોક હણે.
|It removes fear, heals all wounds, and destroys all sorrow.
|-
|-
|
|2
|દિલભંગિતો દે વિરામ, ક્લેશીને કરે શાંત,
|It gives rest to the brokenhearted, it makes the troubled calm,
|-
|-
|
|
|ભૂક્યાને માન્નાસમ એ નામ, થાકેલો વિશ્રાંત.
|To the hungry that name is like manna, to the weary rest.
|-
|-
|
|3
|એ નામ છે મારો ગઢ આધાર, મુજ ઢાલ ને આશ્રયસ્થાન,
|That name is my strong fortress, my shield and refuge,
|-
|-
|
|
|અખૂટ દ્રવ્યનો છે ભંડાર, કૃોાા પૂર, મૂલ્યવાન.
|It is a storehouse of unfailing riches, full of grace, precious.
|-
|-
|
|4
|મુજ પ્રાર્થ તેનાથી સ્વીકારય, ટળે છે પાપ વટાળ;
|By it my prayer is accepted, the burden of sin departs;
|-
|-
|
|
|શેતાન બને છે નિરુપાળ, હું ઠરું દેવનું બાળ.
|Satan becomes helpless, I become God's child.
|-
|-
|
|5
|ચે ઈસુ, મુજ રાજા, યાજક, પ્રબોધક, દોસ્ત, તારનાર,
|O Jesus, my King, Priest, Teacher, Friend, Savior,
|-
|-
|
|
|જીવન, ઓરભુ, રસ્તો, પાળક, મારી સ્તુતિ સ્વીકાર.
|Life, Lord, Way, Shepherd, accept my praise.
|-
|-
|
|6
|અતિ કમજોર મારા પ્રયાસ, મુજ વિચાર મંદ ખચીત;
|My efforts are very weak, my thoughts surely dull;
|-
|-
|
|
|જો થાઓ તુજ ભાન મને ખાસ, તો સ્તવું ખરી રીત.
|If I gain a true sense of You, then I would praise rightly.
|-
|-
|
|7
|જ્યાં સુધી જીવું જગત માંય, તુજ પ્રીતનાં ગાઉં ગાન;
|As long as I live in this world, I will sing songs of Your love;
|-
|-
|
|
|ને મારું મરણ જ્યારે થાય, તાજગી પામે મુજ પ્રાણ.
|And when my death comes, my soul will be refreshed.
|}
|}
==Image==
[[File:Guj199.JPG|500px]]
==Hymn Tune : St.Peter Reinagle - Sheet Music in Gujarati Notation ==
[[Media:St Peter_Reinagle + HOW SWEET THE NAME OF JESUS SOUNDS_Guj Notation.jpg|Sheet Music (Piano)]]
==Media - Hymn Tune :St.Peter Reinagle - Sung By Late Mr.Manu Bhai Rathod==
{{#widget:Html5mediaAudio|url={{filepath:199 Kevu Madhur Isu _St Peter_Reinagle.mp3}}}}
==Media - Hymn Tune :St.Peter Reinagle - Sung By Mr.Samuel Macwan==
{{#widget:Html5mediaAudio|url={{Filepath:199 St.Peter Reinagle.mp3}}}}
==Media - Hymn Tune :St.Peter Reinagle - Sung By Mr. Nilesh Earnest==
{{#widget:Html5mediaAudio|url={{filepath:199.mp3}}}}
==Media - Hymn Tune :OrtonVille - Sung By Mr.Samuel Macwan==
{{#widget:Html5mediaAudio|url={{Filepath:199 OrtonVille.mp3}}}}
==Hymn Tune : OrtonVille - Sheet Music in Gujarati Notation ==
[[Media:OrtonVille + Majestic Sweetness Sits Enthroned_Guj Notation.jpg|Sheet Music (Piano)]]