525: Difference between revisions

From Bhajan Sangrah
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
m Text replacement - "જે. વી. એસ. ટેલર" to "[https://gu.wikipedia.org/wiki/%E0%AA%9C%E0%AB%87._%E0%AA%B5%E0%AB%80._%E0%AA%8F%E0%AA%B8._%E0%AA%9F%E0%AB%87%E0%AA%B2%E0%AA%B0 જે. વી. એસ. ટેલર]"
 
(4 intermediate revisions by 3 users not shown)
Line 1: Line 1:
== ૫૨૫ - પિતને મહિમા ==
== ૫૨૫ - પિતાને મહિમા ==


{|
{|
|+૫૨૫ - પિતને મહિમા
|+૫૨૫ - પિતાને મહિમા
|-
|-
|ક
|ક
Line 47: Line 47:
|-
|-
|અનુ. :
|અનુ. :
|જે. વી. એસ. ટેલર
|[https://gu.wikipedia.org/wiki/%E0%AA%9C%E0%AB%87._%E0%AA%B5%E0%AB%80._%E0%AA%8F%E0%AA%B8._%E0%AA%9F%E0%AB%87%E0%AA%B2%E0%AA%B0 જે. વી. એસ. ટેલર]
|}
|}


Line 100: Line 100:
|J. V. S. Tailor
|J. V. S. Tailor
|}
|}
== Translation ==
<small>This translation was generated by AI and may contain errors. If something seems wrong, please check the original Gujarati text.</small>
{|
|+525 - Glory to the Father
|-
|ક
|Glory be to the Father, and to the Son, and also to the Holy Spirit;
|-
|
|As it was in the beginning, so now and forever be,
|-
|
|World without end. Amen, Amen.
|-
|અનુ. :
|Jayanand I. Chauhan.
|-
|
|
|-
|
|------
|-
|ખ
|Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit;
|-
|
|As it was in the beginning, so now and ever shall be,
|-
|
|World without end. Amen, Amen,
|-
|અનુ. :
|Robert Ward and Frederick Wood
|-
|
|------
|-
|
|
|-
|ગ
|Honor forever to the Supreme Father, know forever the Supreme Son;
|-
|
|Praise the Supreme Spirit, the Supreme Trinity in every place.
|-
|અનુ. :
|[https://en.wikipedia.org/wiki/J._V._S._Taylor J. V. S. Taylor]
|}


==Image==
==Image==
Line 111: Line 166:


==Media - Hymn Tune : Sung By Mr.Nilesh Earnest_Kha==
==Media - Hymn Tune : Sung By Mr.Nilesh Earnest_Kha==
{{#widget:Html5mediaAudio|url={{File:525 KH.mp3}}}}
{{#widget:Html5mediaAudio|url={{Filepath:525 KH.mp3}}}}

Latest revision as of 21:00, 15 March 2026

૫૨૫ - પિતાને મહિમા

૫૨૫ - પિતાને મહિમા
હો મહિમા પિતાને, હો પુત્ર, પવિત્રાત્માને પણ;
જેમ આરંભમાં હતો તેમ, હમણાં ને સદાકાળ હો,
યુગોના યુગ. આમીન, આમીન.
અનુ. : જયાનંદ આઈ. ચૌહાન.
પિતાને હો મહિમા, પુત્રને પણ, ને પવિત્રાત્માને;
જેમ આરંભમાં હતો તેમ, હમણાં ને સદા રહેશે,
યુગોના યુગ. આમીન, આમીન,
અનુ. : રોબર્ટ વાઁર્ડ અને ફેડરિક વુડ
પરાત્પર પિતા સદા માન, પરાત્પર પુત્ર સદા જાણ;
પરાત્પર આત્માને વખાણ, પરાત્પર ત્રિએક સર્વસ્થાન.
અનુ. : જે. વી. એસ. ટેલર


Phonetic English

525 - Pitane Mahima
Ka Ho mahima pitaane, ho putra, pavitraatmaane pan;
Jem aaranbhamaan hato tem, hamanaan ne sadaakaal ho,
Yugona yug. Aameen, aameen.
Anu. : Jayanand I. Chauhan.
Kha Pitaane ho mahima, putrane pan, ne pavitraatmaane;
Jem aaranbhamaan hato tem, hamanaan ne sada raheshe,
Yugona yug. Aameen, aameen,
Anu. : Robert Wanard ane Fredrick Wood
Ga Paraatpar pita sada maan, paraatpar putra sada jaan;
Paraatpar aatmaane vakhaan, paraatpar triek sarvasthaan.
Anu. : J. V. S. Tailor


Translation

This translation was generated by AI and may contain errors. If something seems wrong, please check the original Gujarati text.

525 - Glory to the Father
Glory be to the Father, and to the Son, and also to the Holy Spirit;
As it was in the beginning, so now and forever be,
World without end. Amen, Amen.
અનુ. : Jayanand I. Chauhan.
Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit;
As it was in the beginning, so now and ever shall be,
World without end. Amen, Amen,
અનુ. : Robert Ward and Frederick Wood
Honor forever to the Supreme Father, know forever the Supreme Son;
Praise the Supreme Spirit, the Supreme Trinity in every place.
અનુ. : J. V. S. Taylor


Image

Media - Hymn Tune : GREATOREX

Media - Hymn Tune : Sung By Mr.Nilesh Earnest_Ka

Media - Hymn Tune : Sung By Mr.Nilesh Earnest_Kha