407: Difference between revisions
Add/update Translation section |
|||
| Line 146: | Line 146: | ||
|Tyaa sada sukh, prit, ne shaan aakaashi. | |Tyaa sada sukh, prit, ne shaan aakaashi. | ||
|} | |} | ||
== Translation == | |||
<small>This translation was generated by AI and may contain errors. If something seems wrong, please check the original Gujarati text.</small> | |||
{| | |||
|+407 - I am a traveler and a stranger | |||
|- | |||
| | |||
|9, 11, 10, 10 meter | |||
|- | |||
|1 | |||
|I am a traveler and a stranger, | |||
|- | |||
| | |||
|Here for a little while, here for a little while, a dweller; | |||
|- | |||
| | |||
|Do not stop me, I go, surely, | |||
|- | |||
| | |||
|Where the river of life flows continually. | |||
|- | |||
| | |||
|- | |||
|Refrain: | |||
|I am a traveler and a stranger, | |||
|- | |||
| | |||
|Here for a little while, here for a little while, a dweller. | |||
|- | |||
| | |||
|- | |||
|2 | |||
|In the better land there is light always, | |||
|- | |||
| | |||
|There is my hope, there is my hope forever; | |||
|- | |||
| | |||
|This perishing world is filled with sorrow, | |||
|- | |||
| | |||
|I am often downcast and weary. | |||
|- | |||
| | |||
|- | |||
|3 | |||
|Where I am going, that beautiful dwelling, | |||
|- | |||
| | |||
|My Savior, my Savior is the light; | |||
|- | |||
| | |||
|There is no sorrow there, nor remembrance of grief; | |||
|- | |||
| | |||
|There are no tears there, nor sickness, nor death. | |||
|- | |||
| | |||
|- | |||
|4 | |||
|Beautiful city! when I shall arrive; | |||
|- | |||
| | |||
|There I shall no longer be a stranger or a traveler, | |||
|- | |||
| | |||
|I shall be a dweller and a citizen of my own land, | |||
|- | |||
| | |||
|There is everlasting joy, love, and heavenly peace. | |||
|} | |||
==Image== | ==Image== | ||