198: Difference between revisions
Add/update Translation section |
|||
| Line 122: | Line 122: | ||
|Aa rahyu mujh dil, le prabhu, te lai kar tujh kaaj mudrit. | |Aa rahyu mujh dil, le prabhu, te lai kar tujh kaaj mudrit. | ||
|} | |} | ||
== Translation == | |||
<small>This translation was generated by AI and may contain errors. If something seems wrong, please check the original Gujarati text.</small> | |||
{| | |||
|+198 - Come, Giver of all blessings. | |||
|- | |||
| | |||
|8, 7 meter | |||
|- | |||
| | |||
|"Come, Thou Fount of every blessing" | |||
|- | |||
|Tune: | |||
|Neuleton, or Cecilian Mariner. | |||
|- | |||
| | |||
|Or Bhimpalas | |||
|- | |||
|Kartaa: | |||
|Robert Robinson, | |||
|- | |||
| | |||
|1735-90 | |||
|- | |||
|અનુ. : | |||
|V. K. Master | |||
|- | |||
|1 | |||
|Come, O Giver of all blessings, teach me to sing with love, | |||
|- | |||
| | |||
|The river of love, ever flowing, makes me sing songs of praise. | |||
|- | |||
| | |||
|Teach me to sing as angels sing, the sweet notes of song; | |||
|- | |||
| | |||
|Blessed rock on which I rest, rock of Your redeeming love. | |||
|- | |||
|2 | |||
|Here I raise my Ebenezer, by Your help I have come here; | |||
|- | |||
| | |||
|I keep the hope of coming home in peace and safety by Your grace; | |||
|- | |||
| | |||
|When I had wandered away from God, then Jesus sought me; | |||
|- | |||
| | |||
|To save me, He gave His own life. | |||
|- | |||
|3 | |||
|How great is His grace to lead me every day! | |||
|- | |||
| | |||
|My wandering mind, O Lord, bind to Yourself with chains of mercy; | |||
|- | |||
| | |||
|Lord, I am one who wanders, and again forsakes Your love; | |||
|- | |||
| | |||
|Here is my heart, take it Lord, take it and seal it for Your work. | |||
|} | |||
==Image== | ==Image== | ||