123: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
No edit summary |
Add/update Translation section |
||
| Line 304: | Line 304: | ||
|Hallelujah. | |Hallelujah. | ||
|} | |} | ||
== Translation == | |||
<small>This translation was generated by AI and may contain errors. If something seems wrong, please check the original Gujarati text.</small> | |||
{| | |||
|+123 - Song of the Resurrection | |||
|- | |||
| | |||
|8 voices | |||
|- | |||
| | |||
|"O sons and daughers, | |||
|let us sing" | |||
|- | |||
|Tune : | |||
|O Filii et Filiae | |||
|- | |||
| | |||
|(From Latin) | |||
|- | |||
|Kartaa : | |||
|Jean Tisserand | |||
|- | |||
| | |||
|(d. 1494) | |||
|- | |||
|અંગ્રેજી અનુ. : | |||
|John M. Neale | |||
|- | |||
| | |||
|(1818-66) | |||
|- | |||
|અનુ. : | |||
|કા. મા. રત્નગ્રાહી | |||
|- | |||
|Refrain: | |||
|Hallelujah! Hallelujah! Hallelujah! | |||
|- | |||
|1 | |||
|O children, let us sing today; | |||
|- | |||
| | |||
|The great heavenly King who | |||
|- | |||
| | |||
|Rose in the midst of victory. | |||
|- | |||
| | |||
| | |||
|Hallelujah. | |||
|- | |||
|2 | |||
|The brightness of the sun appeared, | |||
|- | |||
| | |||
|The faithful women there | |||
|- | |||
| | |||
|Went seeking Jesus. | |||
|- | |||
| | |||
| | |||
|Hallelujah. | |||
|- | |||
|3 | |||
|The angel gave greeting | |||
|- | |||
| | |||
|To those women of the Lord: | |||
|- | |||
| | |||
|He has gone to Galilee, saying. | |||
|- | |||
| | |||
| | |||
|Hallelujah. | |||
|- | |||
|4 | |||
|Where the disciples had gathered together | |||
|- | |||
| | |||
|Jesus came there and said: | |||
|- | |||
| | |||
|Peace be unto you. | |||
|- | |||
| | |||
| | |||
|Hallelujah. | |||
|- | |||
|5 | |||
|Thomas heard that word, | |||
|- | |||
| | |||
|And great confusion came to him; | |||
|- | |||
| | |||
|He did not believe the Lord. | |||
|- | |||
| | |||
| | |||
|Hallelujah. | |||
|- | |||
|6 | |||
|Jesus says, O look at Me, | |||
|- | |||
| | |||
|These hands, feet, and side; | |||
|- | |||
| | |||
|Be believing, I tell you. | |||
|- | |||
| | |||
| | |||
|Hallelujah. | |||
|- | |||
|7 | |||
|As Thomas looked, Jesus said, | |||
|- | |||
| | |||
|Thomas's doubt departed; | |||
|- | |||
| | |||
|He said, My God and Lord! | |||
|- | |||
| | |||
| | |||
|Hallelujah. | |||
|- | |||
|8 | |||
|Those who believe without seeing, | |||
|- | |||
| | |||
|They are truly blessed! | |||
|- | |||
| | |||
|They possess eternal joy. | |||
|- | |||
| | |||
| | |||
|Hallelujah. | |||
|- | |||
|9 | |||
|Be joyful on this holy day, | |||
|- | |||
| | |||
|Sing and praise the Lord, | |||
|- | |||
| | |||
|Offer praise truly to Him. | |||
|- | |||
| | |||
| | |||
|Hallelujah. | |||
|} | |||
==Image== | ==Image== | ||
Latest revision as of 20:10, 15 March 2026
૧૨૩ - પુનરુત્થાનનું ગીત
| ૮ સ્વરો | ||
| "O sons and daughers, | let us sing" | |
| Tune : | O Filii et Filiae | |
| (લેટિનમાંથી) | ||
| કર્તા : | જીન ટીસરેન્ટ | |
| (મૃ. ૧૪૯૪) | ||
| અંગ્રેજી અનુ. : | જોન એમ. નીલ | |
| (૧૮૧૮-૬૬) | ||
| અનુ. : | કા. મા. રત્નગ્રાહી | |
| ટેક: | હાલેલૂયા ! હાલેલૂયા ! હાલેલૂયા ! | |
| ૧ | હે બાળો, આજે ગાઈએ; | |
| આકાશી મોટો રાય જે | ||
| ઊઠયો વિજય માંય તે. | ||
| હાલેલૂયા. | ||
| ૨ | આદિત્યની પ્રભા થઈ, | |
| વિશ્વાસી નારીઓ તહીં | ||
| ઈસુને શોધતી ગઈ. | ||
| હાલેલૂયા. | ||
| ૩ | દૂતે દીધી વધામણી | |
| તે નારીને પ્રભુ તણી : | ||
| ગયો ગાલીલની ભણી. | ||
| હાલેલૂયા. | ||
| ૪ | ભેગા મળ્યા'તા શિષ્યો જ્યાં | |
| કહ્યું ઈસુએ આવી ત્યાં : | ||
| થાઓ તમોને શાંતતા. | ||
| હાલેલૂયા. | ||
| ૫ | થોમાએ સુણી વાત એ, | |
| લાવ્યો ઘણી જ ભ્રાંત તે; | ||
| ન માન્યો તેણે નાથને. | ||
| હાલેલૂયા. | ||
| ૬ | ઈસુ કહે, રે જો મને, | |
| આ હાથ, પગ, કૂખને; | ||
| વિશ્વાસી થા, કહું તને. | ||
| હાલેલૂયા. | ||
| ૭ | નિહાળતાં ઈસુ ભણી, | |
| ભ્રાંતિ ટળી થોમા તણી; | ||
| તે બોલ્યો, દેવ ને ઘણી! | ||
| હાલેલૂયા. | ||
| ૮ | દીઠા વિના શ્રદ્ધા ઘરે, | |
| તેઓને ધન્ય છે ખરે ! | ||
| અનંત સુખ તે ધરે. | ||
| હાલેલૂયા. | ||
| ૯ | થાઓ સુખી આ સુદિને, | |
| સ્તવો પ્રભુને ગાયને, | ||
| સ્તુતિ કરો ખરે મને. | ||
| હાલેલૂયા. |
Phonetic English
| 8 Swaro | ||
| "O sons and daughters, | let us sing" | |
| Tune : | O Filii et Filiae | |
| (Mantinmaathi) | ||
| Kartaa : | Jeen Tisarent | |
| (Mru. 1494) | ||
| Angrezi Anu. : | Jone M. Neel | |
| (1818-66) | ||
| Anu. : | Kaa. Maa. Ratnagraahi | |
| Tek: | Hallelujah ! Hallelujah ! Hallelujah ! | |
| 1 | He baalo, aaje gaaiae; | |
| Aakaashi moto raay je | ||
| Uthyo vijay maay te. | ||
| Hallelujah. | ||
| 2 | Aadityani prabhaa thai, | |
| Vishwaasi naario tahi | ||
| Isune shodhati gai. | ||
| Hallelujah. | ||
| 3 | Dute didhi vadhaamani | |
| Te naarine prabhu tani : | ||
| Gayo gaalilani bhani. | ||
| Hallelujah. | ||
| 4 | Bhegaa malyaa'taa shishyo jyaa | |
| Kahyu Isuae aavi tyaa : | ||
| Thaao tamone shaantataa. | ||
| Hallelujah. | ||
| 5 | Thomaae suni vaat ae, | |
| Laavyo ghani j bhraant te; | ||
| Na maanyo tene naathane. | ||
| Hallelujah. | ||
| 6 | Isu kahe, re jo mane, | |
| Aa haath, pag, kukhane; | ||
| Vishwaasi thaa, kahu tane. | ||
| Hallelujah. | ||
| 7 | Nihaalataa Isu bhani, | |
| Bhraati tadi thomaa tani; | ||
| Te bolyo, dev ne dhani! | ||
| Hallelujah. | ||
| 8 | Dithaa vinaa shraddhaa dhare, | |
| Teone dhanya che khare ! | ||
| Anant sukh te dhare. | ||
| Hallelujah. | ||
| 9 | Thaao sukhi aa sudine, | |
| Stavo prabhune gaayane, | ||
| Stuti karo khare mane. | ||
| Hallelujah. |
Translation
This translation was generated by AI and may contain errors. If something seems wrong, please check the original Gujarati text.
| 8 voices | ||
| "O sons and daughers, | let us sing" | |
| Tune : | O Filii et Filiae | |
| (From Latin) | ||
| Kartaa : | Jean Tisserand | |
| (d. 1494) | ||
| અંગ્રેજી અનુ. : | John M. Neale | |
| (1818-66) | ||
| અનુ. : | કા. મા. રત્નગ્રાહી | |
| Refrain: | Hallelujah! Hallelujah! Hallelujah! | |
| 1 | O children, let us sing today; | |
| The great heavenly King who | ||
| Rose in the midst of victory. | ||
| Hallelujah. | ||
| 2 | The brightness of the sun appeared, | |
| The faithful women there | ||
| Went seeking Jesus. | ||
| Hallelujah. | ||
| 3 | The angel gave greeting | |
| To those women of the Lord: | ||
| He has gone to Galilee, saying. | ||
| Hallelujah. | ||
| 4 | Where the disciples had gathered together | |
| Jesus came there and said: | ||
| Peace be unto you. | ||
| Hallelujah. | ||
| 5 | Thomas heard that word, | |
| And great confusion came to him; | ||
| He did not believe the Lord. | ||
| Hallelujah. | ||
| 6 | Jesus says, O look at Me, | |
| These hands, feet, and side; | ||
| Be believing, I tell you. | ||
| Hallelujah. | ||
| 7 | As Thomas looked, Jesus said, | |
| Thomas's doubt departed; | ||
| He said, My God and Lord! | ||
| Hallelujah. | ||
| 8 | Those who believe without seeing, | |
| They are truly blessed! | ||
| They possess eternal joy. | ||
| Hallelujah. | ||
| 9 | Be joyful on this holy day, | |
| Sing and praise the Lord, | ||
| Offer praise truly to Him. | ||
| Hallelujah. |
Image
Hymn Tune : Hymn Tune : O filii et filiae - Sheet Music in Gujarati Notation
Media - Hymn Tune : O filii et filiae - Sung By Mr.Samuel Macwan