63: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
No edit summary |
Add/update Translation section |
||
| (7 intermediate revisions by 3 users not shown) | |||
| Line 28: | Line 28: | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
|આગળ થઈને | |આગળ થઈને દોરજે અમને; જ્યાં છે મુજ તારણહારા. | ||
|- | |- | ||
|૨ | |૨ | ||
| Line 110: | Line 110: | ||
|Hallelujah, Hallelujah, gaaje jagat aasmaan. | |Hallelujah, Hallelujah, gaaje jagat aasmaan. | ||
|} | |} | ||
== Translation == | |||
<small>This translation was generated by AI and may contain errors. If something seems wrong, please check the original Gujarati text.</small> | |||
{| | |||
|+63 - We three kings of the East | |||
|- | |||
| | |||
|8,8,8,6 meter and refrain | |||
|- | |||
| | |||
|"We three Kings of orient are" | |||
|- | |||
|Tune : | |||
|Kings of Orient. | |||
|- | |||
|Kartaa : | |||
|John H. Hopkins, 1820-91 | |||
|- | |||
|અનુ. : | |||
|Jayanand I Chauhan. | |||
|- | |||
|1 | |||
|We three kings of the East, from afar have come bearing offerings; | |||
|- | |||
| | |||
|Rivers, streams, plains, mountains, following the star. | |||
|- | |||
|Refrain : | |||
|O....star of divine radiance, star of the night, | |||
|- | |||
| | |||
|Go before and lead us; where my Savior is. | |||
|- | |||
|2 | |||
|A King is born in Bethlehem town, I bring gold fit for the crown; | |||
|- | |||
| | |||
|King forever, never ending, all are His people. | |||
|- | |||
|3 | |||
|Taking frankincense I come, I bring incense to offer to God; | |||
|- | |||
| | |||
|Praise and honor rise everywhere, worship the great Lord. | |||
|- | |||
|4 | |||
|My bitter myrrh-smoke, foretelling suffering and death; | |||
|- | |||
| | |||
|Enemy-shelter, blood, death, sealing the dreadful tomb. | |||
|- | |||
|5 | |||
|Glorious is His rising, King, Lord, and sacrifice, | |||
|- | |||
| | |||
|Hallelujah, Hallelujah, resounds through earth and heaven. | |||
|} | |||
==Image== | ==Image== | ||
| Line 118: | Line 179: | ||
==Media - Hymn Tune : Three Kings Of Orient== | ==Media - Hymn Tune : Three Kings Of Orient== | ||
{{#widget:Html5mediaAudio|url={{filepath: | {{#widget:Html5mediaAudio|url={{filepath:63 Purva Na Am Rajan Tran Cassette.mp3}}}} | ||
== Chords == | |||
<pre data-key="C"> | |||
F C F F C F | |||
પૂર્વના અમ રાજન ત્રણ, દૂરથી આવ્યા ધરવા અર્પણ; | |||
Dm C F Dm C Dm | |||
નદી, નાળાં, પાધર, પહાણા, નજર સિતારા ગમ. | |||
ટેક : | |||
Dm C Dm F | |||
ઓ....દૈવી તેજના સિતારા, રાત્રીના ગેબી તારા, | |||
Dm C Dm C Dm | |||
આગળ થઈને દોરજે અમને; જ્યાં છે મુજ તારણહારા. | |||
</pre> | |||
Latest revision as of 20:05, 15 March 2026
૬૩ - પૂર્વના અમ રાજન ત્રણ
| ૮,૮,૮,૬ સ્વરો અને ટેક | |
| "We three Kings of orient are" | |
| Tune : | Kings of Orient. |
| કર્તા : | જોન એચ. હોપ્કીન્સ, ૧૮૨૦-૯૧ |
| અનુ. : | જયાનંદ આઈ ચૌહાન. |
| ૧ | પૂર્વના અમ રાજન ત્રણ, દૂરથી આવ્યા ધરવા અર્પણ; |
| નદી, નાળાં, પાધર, પહાણા, નજર સિતારા ગમ. | |
| ટેક : | ઓ....દૈવી તેજના સિતારા, રાત્રીના ગેબી તારા, |
| આગળ થઈને દોરજે અમને; જ્યાં છે મુજ તારણહારા. | |
| ૨ | રાજા જન્મ્યો બેથલેહેમ ગામ, સોનું લાવું મુગટને કામ; |
| રાજા સદા, અંત ન કદા, પ્રજા તેની તમામ. | |
| ૩ | લોબાન લઈને ચાલ્યો આવું, દેવને ધૂપ હું ધરવા લાવું; |
| સ્તુતિ-સન્માન, ચઢે સૌ ઠામ, ભજો મહા પ્રભુ. | |
| ૪ | બોળની કડવી ધૂણી મારી, માર ને મોતની સૂચવનારી; |
| શત્રુ-શરણ, લોહી, મરણ, ઘોર પર મહોર મારી. | |
| ૫ | ગૌરવવાન છે તેનું ઉત્થાન, રાજા, પ્રભુ, ને બલિદાન, |
| હાલેલૂયા, હાલેલૂયા, ગાજે જગત આસમાન. |
Phonetic English
| 8, 8, 8, 6 Swaro ane tek | |
| "We three Kings of orient are" | |
| Tune : | Kings of Orient. |
| Kartaa : | Jone H. Hoskins, 1820-91 |
| Anu. : | Jayaanand I Chauhaan. |
| 1 | Purvanaa am raajan tran, durthi aavyaa arpan; |
| Nadi, naalaa, paadhar, pahaanaa, najar sitaaraa gam. | |
| Tek : | O....Daivi tejnaa sitaaraa, Ratrina gebi taaraa, |
| aagal thaine dorje amne; jyaa che muj taaranhaaraa. | |
| 2 | Raajaa janmyo bethlehem gaam, sonu lavu mugatane kaam; |
| Raajaa sadaa, ant na kadaa, prajaa teni tamaam. | |
| 3 | Lobaane laine chaalyo aavu, devne dhup hu dharvaa laavu; |
| Stuti-Sanmaan, chadhe sau tham, bhajo mahaa prabhu. | |
| 4 | Bolani kadavi dhuni maari, maar ne motani suchavanaari; |
| Shatru-Sharan, lohi, maran, ghor par mahor maari. | |
| 5 | Gauravavaan che tanu utthaan, raajaa, prabhu, ne balidaan, |
| Hallelujah, Hallelujah, gaaje jagat aasmaan. |
Translation
This translation was generated by AI and may contain errors. If something seems wrong, please check the original Gujarati text.
| 8,8,8,6 meter and refrain | |
| "We three Kings of orient are" | |
| Tune : | Kings of Orient. |
| Kartaa : | John H. Hopkins, 1820-91 |
| અનુ. : | Jayanand I Chauhan. |
| 1 | We three kings of the East, from afar have come bearing offerings; |
| Rivers, streams, plains, mountains, following the star. | |
| Refrain : | O....star of divine radiance, star of the night, |
| Go before and lead us; where my Savior is. | |
| 2 | A King is born in Bethlehem town, I bring gold fit for the crown; |
| King forever, never ending, all are His people. | |
| 3 | Taking frankincense I come, I bring incense to offer to God; |
| Praise and honor rise everywhere, worship the great Lord. | |
| 4 | My bitter myrrh-smoke, foretelling suffering and death; |
| Enemy-shelter, blood, death, sealing the dreadful tomb. | |
| 5 | Glorious is His rising, King, Lord, and sacrifice, |
| Hallelujah, Hallelujah, resounds through earth and heaven. |
Image
Hymn Tune : Three Kings Of Orient - Sheet Music in Gujarati Notation
Media - Hymn Tune : Three Kings Of Orient
Chords
F C F F C F પૂર્વના અમ રાજન ત્રણ, દૂરથી આવ્યા ધરવા અર્પણ; Dm C F Dm C Dm નદી, નાળાં, પાધર, પહાણા, નજર સિતારા ગમ. ટેક : Dm C Dm F ઓ....દૈવી તેજના સિતારા, રાત્રીના ગેબી તારા, Dm C Dm C Dm આગળ થઈને દોરજે અમને; જ્યાં છે મુજ તારણહારા.