99: Difference between revisions

AI (talk | contribs)
Add/update Translation section
 
(8 intermediate revisions by 4 users not shown)
Line 22: Line 22:
|-
|-
|૨
|૨
|"માફ કરો, હે બંધવ પ્યારો, એક નહિ પણ વાાર હજારો,"
|"માફ કરો, હે બંધવ પ્યારો, એક નહિ પણ વાર હજારો,"
|-
|-
|
|
Line 28: Line 28:
|-
|-
|૩
|૩
|જેના હાથ કરે સૌ સાજા, પાય દયાનાં કામો જાત,
|જેના હાથ કરે સૌ સાજા, પાય દયાનાં કામો જાતા,
|-
|-
|
|
Line 37: Line 37:
|-
|-
|
|
|એ મુખ ઉપર થૂંકી થૂકી દિવ્ય પ્ર્ભુ તુચ્છકાર્યો - શૂળીએ.
|એ મુખ ઉપર થૂંકી થૂંકી દિવ્ય પ્ર્ભુ તુચ્છકાર્યો - શૂળીએ.
|-
|-
|૫
|૫
Line 60: Line 60:
== Phonetic English ==  
== Phonetic English ==  
{|
{|
|+99 - Uchaki Chalaavyo
|+99 - Unchaki Chalaavyo
|-
|-
|(Raag :  
|(Raag :  
Line 69: Line 69:
|-
|-
|Tek :
|Tek :
|Uchaki chalaavyo, kone Uchaki chalaavyo ! Shudiae re re kone chadaavyo !
|Unchaki chalaavyo, kone Unchaki chalaavyo ! Shuliae re re kone chadaavyo !
|-
|-
|
|
|Kone jadaavyo, thambhe kone jadaavyo ! Shudiae re re kone chadaavyo !
|Kone jadaavyo, thambhe kone jadaavyo ! Shuliae re re kone chadaavyo !
|-
|-
|1
|1
Line 78: Line 78:
|-
|-
|
|
|Aene, shu aene shire kantak taaj chadaavyo !- Shudiae.
|Aene, shu aene shire kantak taaj chadaavyo !- Shuliae.
|-
|-
|2
|2
Line 84: Line 84:
|-
|-
|
|
|Sheekavanaaro aevu, tene chaabukathi fatakaaryo - Shudiae.
|Sheekavanaaro aevu, tene chaabukathi fatakaaryo - Shuliae.
|-
|3
|Jenaa haath kare sau saajaa, paay dayaanaa kaamo jaat,
|-
|
|Khilaa haath pagoae thoki, thoki jakadi maaryo - Shuliae.
|-
|4
|Jenaa mukhade haasya faraktu, sneh, dayaa je nayano ratu,
|-
|
|Ae mukh upar thuki thuki divy prabhu tuchchhakaaryo - Shuliae.
|-
|5
|"Koi gaal tamaacho maare, dharavo bijo gaal tamaare,"
|-
|
|Thapad jore maari ene kaheto kai atakaavyo - Shuliae.
|-
|6
|Haathpagethi lohi tapakatu, paani paani mukh talasatu,
|-
|
|"O prabhu, maaf karo aa saune" Chelli praartha uchchaaryo - Shuliae.
|-
|7
|Mot sahyu nich thambh tanu te, kaaran  paap anek karyaa me;
|-
|
|Jeevan tav charane arapine, daas sadaa rahu taaro - Shuliae.
|}
 
 
== Translation ==
 
<small>This translation was generated by AI and may contain errors. If something seems wrong, please check the original Gujarati text.</small>
 
{|
|+99 - Carried Up
|-
|(રાગ :
|The lamp was extinguished today)
|-
|કર્તા :
|એન. જે. જયેશ
|-
|Refrain :
|Carried up, whom did they carry up! Upon the cross, ah, ah, whom did they raise!
|-
|
|Whom did they fasten, to the post whom did they fasten! Upon the cross, ah, ah, whom did they raise!
|-
|૧
|He Himself was the very form of love, what matchless compassion dwelt in His heart,
|-
|
|Him, yes Him, upon His head they placed a crown of thorns! - upon the cross.
|-
|૨
|"Forgive, O beloved brothers, not once but a thousand times,"
|-
|
|Such a teacher, Him they struck with whips - upon the cross.
|-
|-
|૩
|૩
|જેના હાથ કરે સૌ સાજા, પાય દયાનાં કામો જાત,
|Whose hands made all whole, whose feet went only on works of mercy,
|-
|-
|
|
|ખીલા હાથ પગોએ ઠોકી, ઠોકી જકડી માર્યો - Shudiae.
|They drove nails into hands and feet, hammering and binding Him - upon the cross.
|-
|-
|૪
|૪
|જેના મુખડે હાસ્ય ફરકતું, સ્નેહ, દયા જે નયનો રતું,
|Whose face was bright with smiling, whose eyes were filled with love and mercy,
|-
|-
|
|
|એ મુખ ઉપર થૂંકી થૂકી દિવ્ય પ્ર્ભુ તુચ્છકાર્યો - Shudiae.
|Upon that face they spat again and again, scorning the divine Lord - upon the cross.
|-
|-
|૫
|૫
|"કોઈ ગાલ તમાચો મારે, ધરવો બીજો ગાલ તમારે,"
|"If someone strikes your cheek, offer to him your other cheek,"
|-
|-
|
|
|થપડ જોર મારી એને કહેતો કાંઈ અટકાવ્યો - Shudiae.
|They slapped Him hard and did not stop at all - upon the cross.
|-
|-
|૬
|૬
|હાથપગેથી લોહી ટપકતું, પાણી પાણી મુખ તલસતું,
|Blood was dripping from hands and feet, His mouth thirsting, crying for water,
|-
|-
|
|
|"ઓ પ્રભુ, માફ કરો આ સૌને" છેલ્લી પ્રાર્થ ઉચ્ચાર્યો - Shudiae.
|"O Lord, forgive them all" was the last prayer He uttered - upon the cross.
|-
|-
|૭
|૭
|મોત સહ્યું નીચ થંભ તણું તેં, કારણ પાપ અનેક કર્યાં મેં;
|You endured death on that lowly post, because I had committed many sins;
|-
|-
|
|
|જીવન તવ ચરણે અરપીને, દાસ સદા રહું તારો - Shudiae.
|Offering my life at Your feet, may I remain forever Your servant - upon the cross.
|}
|}
==Image==
[[File:Guj99.JPG|500px]]
==Media - Composition By : Late Mr. N.J.Jayesh, Sung By Ms.Celina Christy ==
{{#widget:Html5mediaAudio|url={{Filepath:99 Unchki Chalavyo Kone Taditional tune Composed by Late Mr.Nanji Dada(N.J.JAYESH) Sung By Ms.Celina Christy.mp3}}}}
==Media - Composition By : Late Mr. Johnson Daniel , Raag : Bairagi==
{{#widget:Html5mediaAudio|url={{filepath:99 Unchki Chalavyo Kone_Johnson Mama_Cassette_.mp3}}}}