251: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
Created page with "== ૨૫૧ - શું ઉદાસી == {| |+૨૫૧ - શું ઉદાસી |- | |૮, ૫, ૬, ૩ સ્વરો |- | |"Art thou weary, art thou languid ?" |- ..." |
|||
| Line 89: | Line 89: | ||
| | | | ||
|સંત, શહીદ, પ્રેરિત સૌ કહે છે, "હા, ખચીત." | |સંત, શહીદ, પ્રેરિત સૌ કહે છે, "હા, ખચીત." | ||
|} | |||
== Phonetic English == | |||
{| | |||
|+251 - Shun Udaasi | |||
|- | |||
| | |||
|8, 5, 6, 3 Svaro | |||
|- | |||
| | |||
|"Art thou weary, art thou languid ?" | |||
|- | |||
| | |||
|Tune: Stephanous or Bullinger | |||
|- | |||
| | |||
|Latinmaan Karta: Marasabano Sant Stephan, | |||
|- | |||
| | |||
|725-94 | |||
|- | |||
| | |||
|Angreji Anu. : Jon. | |||
|- | |||
| | |||
|M. Neel, 1818-66 | |||
|- | |||
| | |||
|Anu. : Robert Wanard | |||
|- | |||
| | |||
|- | |||
|1 | |||
|Shun udaasi, shun tun kamajor, shun dukhit chhe man ? | |||
|- | |||
| | |||
|" Aav muj kane," ek jan kahe chhe, "jo shaantavaan !" | |||
|- | |||
| | |||
|- | |||
|2 | |||
|E maargadarshakanun shun nishaan jethi thaay melaap ? | |||
|- | |||
| | |||
|"Haathamaan, kookhamaan, ne charane pan, ghaani chhaap." | |||
|- | |||
| | |||
|- | |||
|3 | |||
|Temana maathe raaja jevo mugat hoy to kaho; | |||
|- | |||
| | |||
|"Ha, ek mugat shir upar chhe, kaantaano !" | |||
|- | |||
| | |||
|- | |||
|4 | |||
|Temanaan pagalaanmaan hun chaalun, mane malashe shun ? | |||
|- | |||
| | |||
|"Ghanun sankat, ghani mahenat, ne aansu !" | |||
|- | |||
| | |||
|- | |||
|5 | |||
|Sthir raheene temane valagun, chhevat shun inaam ? | |||
|- | |||
| | |||
|"Motani nadi paar ootarataan chhe aaraam." | |||
|- | |||
| | |||
|- | |||
|6 | |||
|Mane leva kareesh araj, shun thaay naakabool ? | |||
|- | |||
| | |||
|"Prathvi, aakaash rahe tyaan sudhi, na, bilakul." | |||
|- | |||
| | |||
|- | |||
|7 | |||
|Malataan, chaalataan, takataan, mathataan, karashe te muj hit ? | |||
|- | |||
| | |||
|Sant, shaheed, prerit sau kahe chhe, "ha, khacheet." | |||
|} | |} | ||
Revision as of 08:52, 26 August 2013
૨૫૧ - શું ઉદાસી
| ૮, ૫, ૬, ૩ સ્વરો | |
| "Art thou weary, art thou languid ?" | |
| Tune: Stephanous or Bullinger | |
| લેટિનમાં કર્તા: મારસાબાનો સંત સ્ટીફન, | |
| ૭૨૫-૯૪ | |
| અંગ્રેજી અનુ. : જોન. | |
| એમ. નીલ, ૧૮૧૮-૬૬ | |
| અનુ. : રોબર્ટ વાઁર્ડ | |
| ૧ | શું ઉદાસી, શું તું કમજોર, શું દુ:ખિત છે મન ? |
| " આવ મુજ કને," એક જન કહે છે, "જો શાંતવાન !" | |
| ૨ | એ માર્ગદર્શકનું શું નિશાન જેથી થાય મેળાપ ? |
| "હાથમાં, કૂખમાં, ને ચરણે પણ, ઘાની છાપ." | |
| ૩ | તેમના માથે રાજા જેવો મુગટ હોય તો કહો; |
| "હા, એક મુગટ શિર ઉપર છે, કાંટાનો !" | |
| ૪ | તેમનાં પગલાંમાં હું ચાલું, મને મળશે શું ? |
| "ઘણું સંકટ, ઘણી મહેનત, ને આંસુ !" | |
| ૫ | સ્થિર રહીને તેમને વળગું, છેવટ શું ઈનામ ? |
| "મોતની નદી પાર ઊતરતાં છે આરામ." | |
| ૬ | મને લેવા કરીશ અરજ, શું થાય નાકબૂલ ? |
| "પૃથ્વી, આકાશ રહે ત્યાં સુધી, ના, બિલકુલ." | |
| ૭ | મળતાં, ચાલતાં, ટકતાં, મથતાં, કરશે તે મુજ હિત ? |
| સંત, શહીદ, પ્રેરિત સૌ કહે છે, "હા, ખચીત." |
Phonetic English
| 8, 5, 6, 3 Svaro | |
| "Art thou weary, art thou languid ?" | |
| Tune: Stephanous or Bullinger | |
| Latinmaan Karta: Marasabano Sant Stephan, | |
| 725-94 | |
| Angreji Anu. : Jon. | |
| M. Neel, 1818-66 | |
| Anu. : Robert Wanard | |
| 1 | Shun udaasi, shun tun kamajor, shun dukhit chhe man ? |
| " Aav muj kane," ek jan kahe chhe, "jo shaantavaan !" | |
| 2 | E maargadarshakanun shun nishaan jethi thaay melaap ? |
| "Haathamaan, kookhamaan, ne charane pan, ghaani chhaap." | |
| 3 | Temana maathe raaja jevo mugat hoy to kaho; |
| "Ha, ek mugat shir upar chhe, kaantaano !" | |
| 4 | Temanaan pagalaanmaan hun chaalun, mane malashe shun ? |
| "Ghanun sankat, ghani mahenat, ne aansu !" | |
| 5 | Sthir raheene temane valagun, chhevat shun inaam ? |
| "Motani nadi paar ootarataan chhe aaraam." | |
| 6 | Mane leva kareesh araj, shun thaay naakabool ? |
| "Prathvi, aakaash rahe tyaan sudhi, na, bilakul." | |
| 7 | Malataan, chaalataan, takataan, mathataan, karashe te muj hit ? |
| Sant, shaheed, prerit sau kahe chhe, "ha, khacheet." |