139: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
No edit summary |
m Text replacement - "જે. વી. એસ. ટેલર" to "[https://gu.wikipedia.org/wiki/%E0%AA%9C%E0%AB%87._%E0%AA%B5%E0%AB%80._%E0%AA%8F%E0%AA%B8._%E0%AA%9F%E0%AB%87%E0%AA%B2%E0%AA%B0 જે. વી. એસ. ટેલર]" Tags: Mobile edit Mobile web edit |
||
| (9 intermediate revisions by 4 users not shown) | |||
| Line 7: | Line 7: | ||
|- | |- | ||
|કર્તા: | |કર્તા: | ||
|જે. વી. એસ. ટેલર | |[https://gu.wikipedia.org/wiki/%E0%AA%9C%E0%AB%87._%E0%AA%B5%E0%AB%80._%E0%AA%8F%E0%AA%B8._%E0%AA%9F%E0%AB%87%E0%AA%B2%E0%AA%B0 જે. વી. એસ. ટેલર] | ||
|- | |- | ||
|૧ | |૧ | ||
| Line 28: | Line 28: | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
|મિત્ર ગયા ત્યાં રાત નથી રે, કળિયે એ | |મિત્ર ગયા ત્યાં રાત નથી રે, કળિયે એ સત વેણ, | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
|તોય વિજોગપણાને દુ: | |તોય વિજોગપણાને દુ:ખે બેઠા આખી રેણ. | ||
|- | |- | ||
|૩ | |૩ | ||
| Line 37: | Line 37: | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
|છે સંદેહ ઘણા મન માંહે જાણે આશા | |છે સંદેહ ઘણા મન માંહે જાણે આશા ફોક. | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
| Line 87: | Line 87: | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
|Vaat ghani am jota | |Vaat ghani am jota betha, jaagya aakhi raat, | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
| Line 93: | Line 93: | ||
|- | |- | ||
|2 | |2 | ||
|Ek pachi bijo | |Ek pachi bijo parloke, snehi eke ek; | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
| Line 99: | Line 99: | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
|Mitra gaya tyan raat nathi re, | |Mitra gaya tyan raat nathi re, kaliye e sat ven, | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
|Toy vijogpanaa ne dukh betha | |Toy vijogpanaa ne dukh betha aakhi ren. | ||
|- | |- | ||
|3 | |3 | ||
|Hamanaa rajani che bahu | |Hamanaa rajani che bahu kaali, dukh ghanu ne shok, | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
|Che sandeh ghanaa man maahe jaane aashaa | |Che sandeh ghanaa man maahe jaane aashaa fok. | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
| Line 114: | Line 114: | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
|Mukh | |Mukh vikaraal karine rahe che, chogaradaa gabharaat. | ||
|- | |- | ||
|4 | |4 | ||
| Line 120: | Line 120: | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
|Tuj upakirna tane | |Tuj upakirna tane ajavaale maany thashe am bhaav. | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
| Line 129: | Line 129: | ||
|- | |- | ||
|5 | |5 | ||
| | |He prabhu, vaaky kharu che taaru, "Viti raat janaar; | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
| | |Ajavaalaani jeet thavaani, dhanya prabhaat thanaar." | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
| | |Ven jashe na vyarth ae jaani dhariae dridh vishwaas; | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
|Aa sukhdena vachanamaa harkhi nahi tajiae shubh aash. | |Aa sukhdena vachanamaa harkhi nahi tajiae shubh aash. | ||
|} | |} | ||
== Translation == | |||
<small>This translation was generated by AI and may contain errors. If something seems wrong, please check the original Gujarati text.</small> | |||
{| | |||
|+139 - Hope of Jesus Appearing | |||
|- | |||
| | |||
|Twenty-seventh or Refuge-giver | |||
|- | |||
|Kartaa: | |||
|[https://en.wikipedia.org/wiki/J._V._S._Taylor J. V. S. Taylor] | |||
|- | |||
|1 | |||
|When will Jesus appear? When will the Lord be seen? | |||
|- | |||
| | |||
|When, for His rising, will the red dawn appear? | |||
|- | |||
| | |||
|We have sat watching the way for long, awake the whole night, | |||
|- | |||
| | |||
|When will the cry be heard that the blessed Lord of His devotees has come? | |||
|- | |||
|2 | |||
|One after another to the other world, dear ones one by one; | |||
|- | |||
| | |||
|Without their company we live alone, sorrowful, without support. | |||
|- | |||
| | |||
|Where friends have gone there is no night, so says the true word, | |||
|- | |||
| | |||
|Yet in the pain of separation we have sat the whole night. | |||
|- | |||
|3 | |||
|Now the night is very dark, with much sorrow and grief, | |||
|- | |||
| | |||
|There are many doubts in the mind, as though hope were vain. | |||
|- | |||
| | |||
|Great is the weariness of body and mind, while watching for the Lord's way; | |||
|- | |||
| | |||
|All around remains dreadful-faced terror. | |||
|- | |||
|4 | |||
|O blessed stars of the dawn, show your sign; | |||
|- | |||
| | |||
|By your scattered light our hope will be confirmed. | |||
|- | |||
| | |||
|In the full brightness of the sun our hope will be satisfied, | |||
|- | |||
| | |||
|Until then, pressing back some darkness, give a little light. | |||
|- | |||
|5 | |||
|O Lord, Your word is true, "The passing night will go; | |||
|- | |||
| | |||
|The light shall win, the blessed dawn shall come." | |||
|- | |||
| | |||
|Knowing that the word will not go in vain, let us hold firm faith; | |||
|- | |||
| | |||
|Rejoicing in this comforting promise, let us not forsake blessed hope. | |||
|} | |||
==Image== | ==Image== | ||
| Line 147: | Line 223: | ||
==Media - Composition By : Late Mr. ManuBhai Rathod== | ==Media - Composition By : Late Mr. ManuBhai Rathod== | ||
{{#widget:Html5mediaAudio|url={{filepath: | {{#widget:Html5mediaAudio|url={{filepath:139 Pragat Thase Re Isu Kyare_Manu Bhai.mp3}}}} | ||
==Media - Composition By : Late Mr. Johnson Daniel , Raag : ShivRajni == | |||
{{#widget:Html5mediaAudio|url={{filepath:139 Pragat Thase Re Isu Kyare_Johnson Mama.mp3}}}} | |||
Latest revision as of 21:00, 15 March 2026
૧૩૯ - ઈસુના પ્રગટ થવાની આશા
| સત્તાવીસી કે શરણાગર | |
| કર્તા: | જે. વી. એસ. ટેલર |
| ૧ | પ્રગટ થશે રે ઈસુ કયારે ? કયારે પ્રભુ દેખાય? |
| કયારે ઉદય થયાને કાજે ઉગમણ લાલ જણાય? | |
| વાટ ઘણી અમ જોતાં બેઠા, જાગ્યા આખી રાત, | |
| કયારે બૂમ પડે કે આવ્યો ભક્ત તણો શુભ નાથ? | |
| ૨ | એક પછી બીજો પરલોકે, સ્નેહી એકે એક; |
| સંગ વિના અમ એકલવાસે ખિન્ન છિયે, વિણ ટેક. | |
| મિત્ર ગયા ત્યાં રાત નથી રે, કળિયે એ સત વેણ, | |
| તોય વિજોગપણાને દુ:ખે બેઠા આખી રેણ. | |
| ૩ | હમણાં રજની છે બહુ કાળી, દુ:ખ ઘણું ને શોક, |
| છે સંદેહ ઘણા મન માંહે જાણે આશા ફોક. | |
| તન મનનો એ થાક ઘણો છે, જોતાં પ્રભુની વાટ; | |
| મુખ વિકરાળ કરીને રહે છે, ચોગરદા ગભરાટ. | |
| ૪ | અરે પ્રભાત તણા શુભ તારા, તારી જોત જણાવ; |
| તુજ ઉપકીર્ણ તણે અજવાળે માન્ય થશે અમ ભાવ. | |
| સૂર્ય તણા પરિપૂર્ણ પ્રકાશે તૃપ્ત થશે અમ આશા, | |
| ત્યાં લગ કંઈ અંધાર દબાવી આપો અલ્પ પ્રકાશ. | |
| ૫ | હે પ્રભુ, વાક્ય ખરું છે તારું, "વીતી રાત જનાર; |
| અજવાળાની જીત થવાની, ધન્ય પ્રભાત થનાર." | |
| વેણે જશે ન વ્યર્થ એ જાણી ધરીએ દઢ વિશ્વાસ; | |
| આ સુખદેણ વચનમાં હર્ખી નહિ તજીએ શુભ આશ. |
Phonetic English
| Sataavisi ke sharanaagar | |
| Karta : | J. V S Tailor |
| 1 | Pragat thashe re Isu kyare ? Kyare Prabhu dekhay ? |
| Kyare uday thaya ne kaaje ugman laal janaay ? | |
| Vaat ghani am jota betha, jaagya aakhi raat, | |
| Kyare boom pad eke aavyo bhakt tano shubh naath? | |
| 2 | Ek pachi bijo parloke, snehi eke ek; |
| Sang vina am ekalvaase khinn chiye, vin tek. | |
| Mitra gaya tyan raat nathi re, kaliye e sat ven, | |
| Toy vijogpanaa ne dukh betha aakhi ren. | |
| 3 | Hamanaa rajani che bahu kaali, dukh ghanu ne shok, |
| Che sandeh ghanaa man maahe jaane aashaa fok. | |
| Tan manano ae thaak ghano che, jotaa prabhuni vaat; | |
| Mukh vikaraal karine rahe che, chogaradaa gabharaat. | |
| 4 | Aare prabhaat tanaa shubh taaraa, taari jot janaav; |
| Tuj upakirna tane ajavaale maany thashe am bhaav. | |
| Sury tanaa paripurn prakaashe trupt thashe am aashaa, | |
| Tyaa lag kai andhaar dabaavi aapo alp prakaash. | |
| 5 | He prabhu, vaaky kharu che taaru, "Viti raat janaar; |
| Ajavaalaani jeet thavaani, dhanya prabhaat thanaar." | |
| Ven jashe na vyarth ae jaani dhariae dridh vishwaas; | |
| Aa sukhdena vachanamaa harkhi nahi tajiae shubh aash. |
Translation
This translation was generated by AI and may contain errors. If something seems wrong, please check the original Gujarati text.
| Twenty-seventh or Refuge-giver | |
| Kartaa: | J. V. S. Taylor |
| 1 | When will Jesus appear? When will the Lord be seen? |
| When, for His rising, will the red dawn appear? | |
| We have sat watching the way for long, awake the whole night, | |
| When will the cry be heard that the blessed Lord of His devotees has come? | |
| 2 | One after another to the other world, dear ones one by one; |
| Without their company we live alone, sorrowful, without support. | |
| Where friends have gone there is no night, so says the true word, | |
| Yet in the pain of separation we have sat the whole night. | |
| 3 | Now the night is very dark, with much sorrow and grief, |
| There are many doubts in the mind, as though hope were vain. | |
| Great is the weariness of body and mind, while watching for the Lord's way; | |
| All around remains dreadful-faced terror. | |
| 4 | O blessed stars of the dawn, show your sign; |
| By your scattered light our hope will be confirmed. | |
| In the full brightness of the sun our hope will be satisfied, | |
| Until then, pressing back some darkness, give a little light. | |
| 5 | O Lord, Your word is true, "The passing night will go; |
| The light shall win, the blessed dawn shall come." | |
| Knowing that the word will not go in vain, let us hold firm faith; | |
| Rejoicing in this comforting promise, let us not forsake blessed hope. |
Image
Media - Composition By : Late Mr. ManuBhai Rathod
Media - Composition By : Late Mr. Johnson Daniel , Raag : ShivRajni