294: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
m Text replacement - "જે. વી. એસ. ટેલર" to "[https://gu.wikipedia.org/wiki/%E0%AA%9C%E0%AB%87._%E0%AA%B5%E0%AB%80._%E0%AA%8F%E0%AA%B8._%E0%AA%9F%E0%AB%87%E0%AA%B2%E0%AA%B0 જે. વી. એસ. ટેલર]" Tags: Mobile edit Mobile web edit |
|||
| (3 intermediate revisions by 3 users not shown) | |||
| Line 11: | Line 11: | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
|અનુ. : જે. વી. એસ. ટેલર | |અનુ. : [https://gu.wikipedia.org/wiki/%E0%AA%9C%E0%AB%87._%E0%AA%B5%E0%AB%80._%E0%AA%8F%E0%AA%B8._%E0%AA%9F%E0%AB%87%E0%AA%B2%E0%AA%B0 જે. વી. એસ. ટેલર] | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
| Line 171: | Line 171: | ||
|Ne kevu hoy harshit jay paamanaaru geet. | |Ne kevu hoy harshit jay paamanaaru geet. | ||
|} | |} | ||
== Translation == | |||
<small>This translation was generated by AI and may contain errors. If something seems wrong, please check the original Gujarati text.</small> | |||
{| | |||
|+294 - Trust in the Lord | |||
|- | |||
| | |||
|10, 10, 11, 11 meter | |||
|- | |||
| | |||
|"Begone Unbelief" | |||
|- | |||
| | |||
|Tr. : [https://en.wikipedia.org/wiki/J._V._S._Taylor J. V. S. Taylor] | |||
|- | |||
| | |||
|- | |||
|1 | |||
|Begone, unbelief, the Savior is near, | |||
|- | |||
| | |||
|And His help also will soon be seen; | |||
|- | |||
| | |||
|I pray, Christ will fulfill it completely, | |||
|- | |||
| | |||
|If He is in the boat, fear will depart from there. | |||
|- | |||
| | |||
|- | |||
|2 | |||
|I believe Him, the remover of sorrow, | |||
|- | |||
| | |||
|The one who shows the way to the lost; | |||
|- | |||
| | |||
|If friends die and happiness diminishes, | |||
|- | |||
| | |||
|His word will always remain unshaken. | |||
|- | |||
| | |||
|- | |||
|3 | |||
|The love I have received, that itself will tell me, | |||
|- | |||
| | |||
|In the end He will not let me drown; | |||
|- | |||
| | |||
|From every kindness this much is known, | |||
|- | |||
| | |||
|That by His decree help always comes. | |||
|- | |||
| | |||
|- | |||
|4 | |||
|Why should I fear, or become discouraged? | |||
|- | |||
| | |||
|Why should I keep doubt and lose heaven? | |||
|- | |||
| | |||
|He has brought me this far and will not lose the reins; | |||
|- | |||
| | |||
|Would He have called me only to forsake me? | |||
|- | |||
| | |||
|- | |||
|5 | |||
|By Christ's mercy medicine and food become, | |||
|- | |||
| | |||
|Sorrow becomes the root of joy, bitterness becomes sweet; | |||
|- | |||
| | |||
|If now it is heavy, later it becomes joyful, | |||
|- | |||
| | |||
|And how joyful is the song of victory. | |||
|} | |||
==Image== | ==Image== | ||
[[File:Guj294.JPG|500px]] | [[File:Guj294.JPG|500px]] | ||
==Media - Hymn Tune : Lyons== | ==Media - Hymn Tune : Lyons - Sung By Lerryson Christy== | ||
{{#widget:Html5mediaAudio|url={{ | {{#widget:Html5mediaAudio|url={{Filepath:294.mp3}}}} | ||
==Hymn Tune : Lyons - Sheet Music in Gujarati Notation == | ==Hymn Tune : Lyons - Sheet Music in Gujarati Notation == | ||
[[Media:Lyons - O Worship The King_Guj Notation.pdf|Sheet Music (Piano)]] | [[Media:Lyons - O Worship The King_Guj Notation.pdf|Sheet Music (Piano)]] | ||
Latest revision as of 20:59, 15 March 2026
૨૯૪ - પ્રભુ પર ભરોસો
| ૧૦, ૧૦, ૧૧, ૧૧ સ્વરો | |
| "Begone Unbelief" | |
| અનુ. : જે. વી. એસ. ટેલર | |
| ૧ | અવિશ્વાસ નીકળ, ત્રાતા છે પાસે, |
| સહાય પણ તે લાવતો વહેલો દેખાશે; | |
| હું પ્રાર્થના કરું, ખ્રિસ્ત પૂરું કરશે, | |
| જો વહાણે તે હોય તો ભય ત્યાંથી મટશે. | |
| ૨ | હું તેને માનું, દુ:ખનો મટાડનાર, |
| ભૂલેલાંઓને રસ્તો દેખાડનાર; | |
| જો મિત્રો મોત પામી સુખ ઘટી જશે, | |
| સદા તેનું વચન અચળ જ રહેશે. | |
| ૩ | પામેલો પ્રેમ જ, તે જ મને કહેશે, |
| અંતે તે મને ડૂબવા ન દેશે; | |
| પ્રત્યેક ઉપકારથી એટલું તો જણાય, | |
| કે તેના ઠરાવથી થાય સદા સહાય. | |
| ૪ | શા માટે બીહું, કે થાઉં નિરાશ? |
| સંદેહ કેમ રાખી હું ખોઉં આકાશ? | |
| તે અહીં લગી લાવી વેણ નહિ ખોશે; | |
| શું ભુલાવવા મને બોલાવ્યો હોશે? | |
| ૫ | ખ્રિસ્તની દયાથી ઔષધ અન્ન થઈ જાય, |
| દુ:ખ થાય મૂળ સુખનું, કટુ ગળ્યું થાય; | |
| જો હમણાં હોય ભારે, આગળ થાય હર્ષિત, | |
| ને કેવું હોય હર્ષિત જય પામનારું ગીત. |
Phonetic English
| 10, 10, 11, 11 Svaro | |
| "Begone unbelief" | |
| Anu. : J. V. S. Tailor | |
| 1 | Avishvaas neekahd, traata chhe paase, |
| Sahaay pahn te laavto vahelo dekhaashe; | |
| Hu praarthana karu, Khrist pooru karashe, | |
| Jo vahaahne te hoy to bhay tyaanthi matashe. | |
| 2 | Hu tene maanu, dukhano mataadanaar, |
| Bhoolelaaone rasto dekhaadanaar; | |
| Jo mitro mot paami sukh ghati jashe, | |
| Sada tenu vachan achahd ja raheshe. | |
| 3 | Paamelo prem j, te ja mane kaheshe, |
| Ante te mane doobava na deshe; | |
| Pratyek upakaarathi etalu to jahnaay, | |
| Ke tena tharaavathi thaay sada sahaay. | |
| 4 | Sha maate beehu, ke thaau niraash? |
| Sandeh kem raakhi hu khou aakaash? | |
| Te ahee lagi laavi vehn nahi khoshe; | |
| Shu bhulaavava mane bolaavyo hoshe? | |
| 5 | Khristani dayaathi aushadh anna thai jaay, |
| Dukh thaay muhd sukhanu, katu gahdyu thaay; | |
| Jo hamahna hoy bhaare, aagahd thaay harshit, | |
| Ne kevu hoy harshit jay paamanaaru geet. |
Translation
This translation was generated by AI and may contain errors. If something seems wrong, please check the original Gujarati text.
| 10, 10, 11, 11 meter | |
| "Begone Unbelief" | |
| Tr. : J. V. S. Taylor | |
| 1 | Begone, unbelief, the Savior is near, |
| And His help also will soon be seen; | |
| I pray, Christ will fulfill it completely, | |
| If He is in the boat, fear will depart from there. | |
| 2 | I believe Him, the remover of sorrow, |
| The one who shows the way to the lost; | |
| If friends die and happiness diminishes, | |
| His word will always remain unshaken. | |
| 3 | The love I have received, that itself will tell me, |
| In the end He will not let me drown; | |
| From every kindness this much is known, | |
| That by His decree help always comes. | |
| 4 | Why should I fear, or become discouraged? |
| Why should I keep doubt and lose heaven? | |
| He has brought me this far and will not lose the reins; | |
| Would He have called me only to forsake me? | |
| 5 | By Christ's mercy medicine and food become, |
| Sorrow becomes the root of joy, bitterness becomes sweet; | |
| If now it is heavy, later it becomes joyful, | |
| And how joyful is the song of victory. |
Image
Media - Hymn Tune : Lyons - Sung By Lerryson Christy