58: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
No edit summary |
m Text replacement - "J. V. S. Taylor" to "[https://en.wikipedia.org/wiki/J._V._S._Taylor J. V. S. Taylor]" |
||
| (7 intermediate revisions by 4 users not shown) | |||
| Line 16: | Line 16: | ||
|- | |- | ||
|૧ | |૧ | ||
|ચોગમ | |ચોગમ વાતાવર્ણ, આસમાની આકાશ, | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
|ચળક ચળક મંડાણ, જ્યોતિષ્માન | |ચળક ચળક મંડાણ, જ્યોતિષ્માન પ્રકાશ; | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
| Line 40: | Line 40: | ||
|- | |- | ||
|૩ | |૩ | ||
|જ્યાં જ્યાં | |જ્યાં જ્યાં માનવજાત, જેને અંતર બુધ; | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
| Line 46: | Line 46: | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
|મળે ન | |મળે ન એવો દેશ, પાસે કે બહુ દૂર, | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
| Line 61: | Line 61: | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
|દીસે જ્યોતિષ્માન, | |દીસે જ્યોતિષ્માન, હરખિત તે વરરાજ. | ||
|} | |} | ||
| Line 78: | Line 78: | ||
|- | |- | ||
|Kartaa : | |Kartaa : | ||
|J. V. S. Taylor | |[https://en.wikipedia.org/wiki/J._V._S._Taylor J. V. S. Taylor] | ||
|- | |- | ||
|1 | |1 | ||
| Line 84: | Line 84: | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
| | |Chalak chalak mandaan, jyotishmaan prakash; | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
| Line 93: | Line 93: | ||
|- | |- | ||
|2 | |2 | ||
|Shabd pade nahi kaan, nahi | |Shabd pade nahi kaan, nahi nikale pan saad, | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
| Line 99: | Line 99: | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
|Param kavi tano raag, kartaano aa | |Param kavi tano raag, kartaano aa chhand, | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
|Bhang vinaa che | |Bhang vinaa che taal, juo aa padbandh. | ||
|- | |- | ||
|3 | |3 | ||
|Jyaa jyaa | |Jyaa jyaa manavjaat, jene antar budh; | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
| | |Bhutalane sahu thaam, bodh lahe parishuddh; | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
| | |Male na aevo desh, paase ke bahu dur, | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
| Line 117: | Line 117: | ||
|- | |- | ||
|4 | |4 | ||
|Shrushti vikhe dekhaay, | |Shrushti vikhe dekhaay, suraj kaaje dhaam, | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
| | |Prabhatamaa te veer dise che nij thaam; | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
| Line 126: | Line 126: | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
|Dise jyotishmaan, | |Dise jyotishmaan, harkhit te varraaj. | ||
|} | |} | ||
== Translation == | |||
<small>This translation was generated by AI and may contain errors. If something seems wrong, please check the original Gujarati text.</small> | |||
{| | |||
|+58 Knowledge from Creation | |||
|- | |||
| | |||
|Subodh Vritta | |||
|- | |||
| | |||
|"The heavens God’s glory do declare" | |||
|- | |||
| | |||
|(Based on Psalm 19) | |||
|- | |||
|Kartaa : | |||
|J.V. S. Taylor | |||
|- | |||
|1 | |||
|The surrounding atmosphere, the heavenly sky, | |||
|- | |||
| | |||
|Shining adornment, radiant light; | |||
|- | |||
| | |||
|Show the Creator’s good works day and night, | |||
|- | |||
| | |||
|Day to day there is speech, night to night also good tidings. | |||
|- | |||
|2 | |||
|No word falls on the ear, nor does any sound come forth, | |||
|- | |||
| | |||
|Speechless and profound, yet it is good discourse; | |||
|- | |||
| | |||
|The supreme Poet’s melody, this meter of the Creator, | |||
|- | |||
| | |||
|Without break is the rhythm, behold this composition. | |||
|- | |||
|3 | |||
|Wherever humankind is, whoever has inner understanding; | |||
|- | |||
| | |||
|In every place on earth, pure instruction is received; | |||
|- | |||
| | |||
|There is no such land, nearby or very far, | |||
|- | |||
| | |||
|Where, seeing the created order, knowledge does not dwell in the heart. | |||
|- | |||
|4 | |||
|In creation is seen a dwelling for the sun, | |||
|- | |||
| | |||
|At dawn that hero appears in his own place; | |||
|- | |||
| | |||
|As a bridegroom rejoices for the bride, | |||
|- | |||
| | |||
|He appears radiant, that joyful bridegroom. | |||
|} | |||
==Image== | ==Image== | ||
| Line 134: | Line 204: | ||
==Media - Hymn Tune : The Heavens Gods Glory Do Declare== | ==Media - Hymn Tune : The Heavens Gods Glory Do Declare== | ||
{{#widget:Html5mediaAudio|url={{filepath:The Heavens Gods Glory Do Declare.mp3}}}} | {{#widget:Html5mediaAudio|url={{filepath:The Heavens Gods Glory Do Declare.mp3}}}} | ||
==Hymn Tune : The Heavens Gods Glory Do Declare - Sheet Music == | |||
[[Media:The Heavens Gods Glory to Declare_Guj_Notation.jpg|Sheet Music (Piano)]] | |||
==Media - Composition By : Mr. Robin Rathod== | |||
{{#widget:Html5mediaAudio|url={{filepath:58 Chogam Vatavarn.mp3}}}} | |||
Latest revision as of 20:59, 15 March 2026
૫૮ સૃષ્ટિજન્ય જ્ઞાન
| સુબોધ વૃત્ત | |
| "The heavens God’s glory do declare" | |
| (ગીતશાસ્ત્ર ૧૯ને આધારે) | |
| કર્તા : | જે.વી. એસ. ટેલર |
| ૧ | ચોગમ વાતાવર્ણ, આસમાની આકાશ, |
| ચળક ચળક મંડાણ, જ્યોતિષ્માન પ્રકાશ; | |
| કર્તાનાં શુભ કર્મ દેખાડે દિન રાત, | |
| દિન દિન પર છે કથન, નિશ નિશ પણ શુભ વાત. | |
| ૨ | શબ્દ પડે નહિ કાન, નહિ નીકળે પણ સાદ, |
| નિર્વાચા ગંભીર, તો પણ છે શુભ વાદ; | |
| પરમ કવિ તણો રાગ, કર્તાનો આ છંદ, | |
| ભંગ વિના છે તાળ, જુઓ આ પદબંધ. | |
| ૩ | જ્યાં જ્યાં માનવજાત, જેને અંતર બુધ; |
| ભૂતળને સહુ ઠામ, બોધ લહે પરિશુદ્ધ; | |
| મળે ન એવો દેશ, પાસે કે બહુ દૂર, | |
| જ્યાં જોતાં કૃત રીત, જ્ઞાન વસે નહિ ઉર. | |
| ૪ | સૃષ્ટિ વિખે દેખાય, સૂરજ કાજે ધામ, |
| પ્રભાતમાં તે વીર દીસે છે નિજ ઠામ; | |
| વર હરખે જેમ શુભ કન્યાને કાજ, | |
| દીસે જ્યોતિષ્માન, હરખિત તે વરરાજ. |
Phonetic English
| Subodha vrutt | |
| "The heavens God’s glory do declare" | |
| (Geetshaashtra 19ne aadhaare) | |
| Kartaa : | J. V. S. Taylor |
| 1 | Chogam vaataavarn, aasmaani aakaash, |
| Chalak chalak mandaan, jyotishmaan prakash; | |
| Kartaanaa shubh karma dekhaade din raat, | |
| Din din par che kathan, nish nish pan shubh vaat. | |
| 2 | Shabd pade nahi kaan, nahi nikale pan saad, |
| Nirvaachaa gambhir, to pan che shubh vaad; | |
| Param kavi tano raag, kartaano aa chhand, | |
| Bhang vinaa che taal, juo aa padbandh. | |
| 3 | Jyaa jyaa manavjaat, jene antar budh; |
| Bhutalane sahu thaam, bodh lahe parishuddh; | |
| Male na aevo desh, paase ke bahu dur, | |
| Jyaa jootaa krut reet, gyaan vase nahi uur. | |
| 4 | Shrushti vikhe dekhaay, suraj kaaje dhaam, |
| Prabhatamaa te veer dise che nij thaam; | |
| Var harkhe jem shubh kanyaane kaaj, | |
| Dise jyotishmaan, harkhit te varraaj. |
Translation
This translation was generated by AI and may contain errors. If something seems wrong, please check the original Gujarati text.
| Subodh Vritta | |
| "The heavens God’s glory do declare" | |
| (Based on Psalm 19) | |
| Kartaa : | J.V. S. Taylor |
| 1 | The surrounding atmosphere, the heavenly sky, |
| Shining adornment, radiant light; | |
| Show the Creator’s good works day and night, | |
| Day to day there is speech, night to night also good tidings. | |
| 2 | No word falls on the ear, nor does any sound come forth, |
| Speechless and profound, yet it is good discourse; | |
| The supreme Poet’s melody, this meter of the Creator, | |
| Without break is the rhythm, behold this composition. | |
| 3 | Wherever humankind is, whoever has inner understanding; |
| In every place on earth, pure instruction is received; | |
| There is no such land, nearby or very far, | |
| Where, seeing the created order, knowledge does not dwell in the heart. | |
| 4 | In creation is seen a dwelling for the sun, |
| At dawn that hero appears in his own place; | |
| As a bridegroom rejoices for the bride, | |
| He appears radiant, that joyful bridegroom. |
Image
Media - Hymn Tune : The Heavens Gods Glory Do Declare
Hymn Tune : The Heavens Gods Glory Do Declare - Sheet Music
Media - Composition By : Mr. Robin Rathod