440: Difference between revisions
Created page with "== ૪૪૦ - બાપ્તિસ્મા == {| |+૪૪૦ - બાપ્તિસ્મા |- | |ભુજંગી |- | |“Gracious Saviour gentle Shepherd” |- | |..." |
Add/update Translation section |
||
| (9 intermediate revisions by 3 users not shown) | |||
| Line 81: | Line 81: | ||
|સ્તવે સ્તોત્રથી બાળ રાજા પ્રભુને. | |સ્તવે સ્તોત્રથી બાળ રાજા પ્રભુને. | ||
|} | |} | ||
== Phonetic English == | |||
{| | |||
|+440 - Baaptisma | |||
|- | |||
| | |||
|Bhujangi | |||
|- | |||
| | |||
|“Gracious Saviour gentle Shepherd” | |||
|- | |||
| | |||
|Tune: R. C. H. 310 | |||
|- | |||
| | |||
|Jon Kebl, 1792-1866 | |||
|- | |||
| | |||
|Jane Elija Leison, 1807-82 | |||
|- | |||
| | |||
|Anu. : Mahiji Hiralal ane W. J. Hanna | |||
|- | |||
| | |||
|- | |||
|1 | |||
|Krapaavant traata ! Rakhevaal saara ! | |||
|- | |||
| | |||
|Tane baalako priya chhe sau amaaraan; | |||
|- | |||
| | |||
|Lai haathamaan godamaan oonchaki le, | |||
|- | |||
| | |||
|Ane aashishe shaantimaan baal kheele. | |||
|- | |||
| | |||
|- | |||
|2 | |||
|Rakhevaal taara surakshit vaade, | |||
|- | |||
| | |||
|Tun to baalane saachave ne shikhaade; | |||
|- | |||
| | |||
|Krapaathi khara premamaan dori leje, | |||
|- | |||
| | |||
|Ane saankada maargamaan saath deje. | |||
|- | |||
| | |||
|- | |||
|3 | |||
|Shuchi shikshane baalane kelavi de, | |||
|- | |||
| | |||
|Ane dil svargeeya teje bhari de; | |||
|- | |||
| | |||
|Sada snehathi oonchake boj taaro, | |||
|- | |||
| | |||
|Ane satya maarge thaje doranaaro. | |||
|- | |||
| | |||
|- | |||
|4 | |||
|Jage hoth ne dilathi ek dhaari, | |||
|- | |||
| | |||
|Badhaan baal gaaye stuti misht taari; | |||
|- | |||
| | |||
|Ane svargamaan santani saath tun ne | |||
|- | |||
| | |||
|Stave stotrathi baal raaja Prabhune. | |||
|} | |||
== Translation == | |||
<small>This translation was generated by AI and may contain errors. If something seems wrong, please check the original Gujarati text.</small> | |||
{| | |||
|+૪૪૦ - Baptism | |||
|- | |||
| | |||
|Bhujangi | |||
|- | |||
| | |||
|“Gracious Saviour gentle Shepherd” | |||
|- | |||
| | |||
|Tune: R. C. H. 310 | |||
|- | |||
| | |||
|John Keble, ૧૭૯૨-૧૮૬૬ | |||
|- | |||
| | |||
|Jane Eliza Leeson, ૧૮૦૭-૮૨ | |||
|- | |||
| | |||
|Tr. : Mahiji Hiralal and W. J. Hanna | |||
|- | |||
| | |||
|- | |||
|૧ | |||
|Gracious Savior! Good Shepherd! | |||
|- | |||
| | |||
|All our children are dear to You; | |||
|- | |||
| | |||
|Take them in Your hand and lift them in Your lap, | |||
|- | |||
| | |||
|And by blessing may the child bloom in peace. | |||
|- | |||
| | |||
|- | |||
|૨ | |||
|In Your safe fold, O Shepherd, | |||
|- | |||
| | |||
|You protect and teach the child; | |||
|- | |||
| | |||
|By grace lead them into true love, | |||
|- | |||
| | |||
|And give companionship on the narrow way. | |||
|- | |||
| | |||
|- | |||
|૩ | |||
|Nurture the child with pure teaching, | |||
|- | |||
| | |||
|And fill the heart with heavenly light; | |||
|- | |||
| | |||
|May he always gladly bear Your burden with love, | |||
|- | |||
| | |||
|And become one who leads on the path of truth. | |||
|- | |||
| | |||
|- | |||
|૪ | |||
|In the world, with lips and heart united, | |||
|- | |||
| | |||
|May all children sing Your sweet praise; | |||
|- | |||
| | |||
|And in heaven with the saints may they | |||
|- | |||
| | |||
|Praise King Lord with hymns. | |||
|} | |||
==Image== | |||
[[File:Guj440.JPG|500px]] | |||
==Media - Hymn Tune : Dismissal - Sung By Mr. Nelson R Christian== | |||
{{#widget:Html5mediaAudio|url={{Filepath:Dismissal + LORD, Dismiss Us With Thy Blessing Hymn Tune By Nelson R Christian.mp3}}}} | |||
==Hymn Tune : Dismissal- Sheet Music in Gujarati Notation == | |||
[[Media:Dismissal + LORD, DISMISS US WITH THY BLESSING_Guj Notation.jpg|Sheet Music (Piano)]] | |||
==Media - Hymn Tune : St. Bede == | |||
{{#widget:Html5mediaAudio|url={{filepath:St. Bede +.mp3}}}} | |||