439: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
No edit summary |
Add/update Translation section |
||
| (2 intermediate revisions by one other user not shown) | |||
| Line 56: | Line 56: | ||
|Sada sukhiyaari bane eh jodi, amo maageeye sarv e haath jodi. | |Sada sukhiyaari bane eh jodi, amo maageeye sarv e haath jodi. | ||
|} | |} | ||
== Translation == | |||
<small>This translation was generated by AI and may contain errors. If something seems wrong, please check the original Gujarati text.</small> | |||
{| | |||
|+439 - To be sung in the temple after marriage | |||
|- | |||
|1 | |||
|Today in this heart there is great joy, beholding this good and comforting assembly; | |||
|- | |||
| | |||
|Seeing this fitting pair joined today, it appears for one another's happiness. | |||
|- | |||
| | |||
|- | |||
|2 | |||
|This pair appears most lovely together, may neither time nor anger break this union; | |||
|- | |||
| | |||
|May they always dwell in their home with love, turning with true prosperity to good works. | |||
|- | |||
| | |||
|- | |||
|3 | |||
|This fitting pair has been joined in happiness, Lord, do Thou join them, coming Thyself; | |||
|- | |||
| | |||
|May this pair always be happy, we all ask this with folded hands. | |||
|} | |||
==Image== | ==Image== | ||
| Line 61: | Line 93: | ||
==Media == | ==Media - Bhoojangi Chhand== | ||
{{#widget:Html5mediaAudio|url={{filepath:439 Thayo Aaj Aa Ur Ma Hrash | {{#widget:Html5mediaAudio|url={{filepath:439 Thayo Aaj Aa Ur Ma Hrash Bhari_Bhoojangi.mp3}}}} | ||
==Media - Composition By : Mr. Robin Rathod== | |||
{{#widget:Html5mediaAudio|url={{filepath:439 Thayo Aaj Aa Ur Ma Harsh Bhari_Robin Rathod.mp3}}}} | |||
Latest revision as of 20:31, 15 March 2026
૪૩૯ - લગ્ન પછી મંદિરમાં ગાવાનું
| ૧ | થયો આજ આ ઉરમાં હર્ષ ભારી, નિહાળી સભા આ ભલી સુખકારી; |
| રૂડી જોડ આ જોડતાં જોઈ આજે, દીસે એકબીજા તણાં સુખ કાજે. | |
| ૨ | અતિ ઓપતાં આ દીસે છે સજોડે, નહિ કાળ કે ક્રોધ આ જોડ તોડે; |
| સદા સ્નેહથી એ વસે નિજ ધામે, વળે છે ખરા સંપથી શુભ કામે. | |
| ૩ | રૂડી જોડ જોડી થયાં ખુશકારી, પ્રભુ, જોડજો એહ જાતે પઘારી; |
| સદા સુખિયારી બને એહ જોડી, અમો માગીએ સર્વ એ હાથ જોડી. |
Phonetic English
| 1 | Thayo aaj aa uramaan harsh bhaari, nihaali sabha aa bhali sukhakaari; |
| Roodi jod aa jodataan joi aaje, deese ekabeeja tanaan sukh kaaje. | |
| 2 | Ati opataan aa deese chhe sajode, nahi kaal ke krodh aa jod tode; |
| Sada snehathi e vase nij dhaame, vale chhe khara sanpathi shubh kaame. | |
| 3 | Roodi jod jodi thayaan khushakaari, Prabhu, jodajo eh jaate paghaari; |
| Sada sukhiyaari bane eh jodi, amo maageeye sarv e haath jodi. |
Translation
This translation was generated by AI and may contain errors. If something seems wrong, please check the original Gujarati text.
| 1 | Today in this heart there is great joy, beholding this good and comforting assembly; |
| Seeing this fitting pair joined today, it appears for one another's happiness. | |
| 2 | This pair appears most lovely together, may neither time nor anger break this union; |
| May they always dwell in their home with love, turning with true prosperity to good works. | |
| 3 | This fitting pair has been joined in happiness, Lord, do Thou join them, coming Thyself; |
| May this pair always be happy, we all ask this with folded hands. |
Image
Media - Bhoojangi Chhand
Media - Composition By : Mr. Robin Rathod