434: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
No edit summary |
Add/update Translation section |
||
| (4 intermediate revisions by one other user not shown) | |||
| Line 79: | Line 79: | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
| | |Dhol | ||
|- | |- | ||
|Tek : | |Tek : | ||
| Line 137: | Line 137: | ||
|Pita, putr, pavitra Atma, rahejo sang tamomaan sadaay; Prabhu. | |Pita, putr, pavitra Atma, rahejo sang tamomaan sadaay; Prabhu. | ||
|} | |} | ||
== Translation == | |||
<small>This translation was generated by AI and may contain errors. If something seems wrong, please check the original Gujarati text.</small> | |||
{| | |||
|+434 - To Be Sung at a Wedding Occasion | |||
|- | |||
| | |||
| Dhol | |||
|- | |||
|Refrain : | |||
|God has joined the pair of man and woman, in it an excellent meaning is seen; | |||
|- | |||
| | |||
|Lord, grant Your blessing. | |||
|- | |||
| | |||
|- | |||
|1 | |||
|While enjoying the provisions of the world, may they always remain well united; Lord. | |||
|- | |||
| | |||
|- | |||
|2 | |||
|May they walk together in love, may they remain forever in a true bond; Lord. | |||
|- | |||
| | |||
|- | |||
|3 | |||
|Lord, if You Yourself join the pair, then it appears exceedingly beautiful; Lord. | |||
|- | |||
| | |||
|- | |||
|4 | |||
|When the Lord guards the home and household, then all things succeed; Lord. | |||
|- | |||
| | |||
|- | |||
|5 | |||
|As long as this pair lives in the world, be their help in joy and sorrow; Lord. | |||
|- | |||
| | |||
|- | |||
|6 | |||
|May they prosper greatly in all proper works, in which only Your glory is seen; Lord. | |||
|- | |||
| | |||
|- | |||
|7 | |||
|May the radiance of holiness be seen greatly, in which Jesus' name is praised; Lord. | |||
|- | |||
| | |||
|- | |||
|8 | |||
|May they grow in all virtues, in which true faith is shown; Lord. | |||
|- | |||
| | |||
|- | |||
|9 | |||
|We ask concerning all Your congregation, may they always increase in true devotion; Lord. | |||
|- | |||
| | |||
|- | |||
|10 | |||
|Father, Son, Holy Spirit, remain always with them; Lord. | |||
|} | |||
==Image== | ==Image== | ||
[[File:Guj434.JPG|500px]] | [[File:Guj434.JPG|500px]] | ||
==Media - Composition By : Late Mr. Johnson Daniel == | ==Media - Composition By : Late Mr. Johnson Daniel By Mr. Nelson R Christian (CTM) == | ||
{{#widget:Html5mediaAudio|url={{ | {{#widget:Html5mediaAudio|url={{Filepath:434 Deve Nar Nari Nu Jodu Jodi u Johnson Mama Cassette By Nelson R Christian.mp3}}}} | ||
Latest revision as of 20:31, 15 March 2026
૪૩૪ - લગ્નપ્રસંગે ગાવાનું
| ધોળ | |
| ટેક : | દેવે નર નારીનું જોડું જોડિયું, એમાં ઉત્તમ અર્થ દેખાય; |
| પ્રભુ, આશિષ આપજો. | |
| ૧ | જગનાં વાનાંનો ઉપભોગ પામતાં સદા સારાં સંપીલાં જ થાય; પ્રભુ. |
| ૨ | એકમેક સાથે પ્રીતિએ ચાલે, સાચા બંધનમાં રહે સદાય; પ્રભુ. |
| ૩ | પ્રભુ, જોડું જોડે જો તું પોતે, એ તો અતિ સુંદર દેખાય; પ્રભુ. |
| ૪ | ઘરદ્વારની રક્ષા પ્રભુ કરે ત્યારે સર્વ સફળ જ થાય; પ્રભુ. |
| ૫ | જગમાં જ્યાં લગ જીવે આ જોડું, સુખદુ:ખમાં થજો સહાય; પ્રભુ. |
| ૬ | સર્વ રૂડાં કામોમાં ફળે ઘણાં, જેમાં તુજ મહિમા જ દેખાય; પ્રભુ. |
| ૭ | પવિત્રતાનું તેજ દીસે ઘણું, જેમાં ઈસુનું નામ વખણાય; પ્રભુ. |
| ૮ | સર્વ સદ્ગુણોમાં વૃદ્ધિ પામજો, જેમાં સત વિશ્વાસ જણાય; પ્રભુ. |
| ૯ | તારી સર્વ સભા વિષે માગીએ, સત ભક્તિમાં વધો સદાય; પ્રભુ. |
| ૧૦ | પિતા, પુત્ર, પવિત્ર આત્મા, રહેજો સંગ તમોમાં સદાય; પ્રભુ. |
Phonetic English
| Dhol | |
| Tek : | Deve nar naareenun jodun jodiyun, emaan uttam arth dekhaay; |
| Prabhu, aashish aapajo. | |
| 1 | Jaganaan vaanaanno upabhog paamataan sada saaraan sanpeelaan ja thaay; Prabhu. |
| 2 | Ekamek saathe preetie chaale, saacha bandhanamaan rahe sadaay; Prabhu. |
| 3 | Prabhu, jodun jode jo tun pote, e to ati sundar dekhaay; Prabhu. |
| 4 | Gharadvaarani raksha Prabhu kare tyaare sarv saphal ja thaay; Prabhu. |
| 5 | Jagamaan jyaan lag jeeve aa jodun, sukhadukhamaan thajo sahaay; Prabhu. |
| 6 | Sarv roodaan kaamomaan phale ghanaan, jemaan tuj mahima ja dekhaay; Prabhu. |
| 7 | Pavitrataanun tej deese ghanun, jemaan Isunun naam vakhanaay; Prabhu. |
| 8 | Sarv sadgunomaan vraddhi paamajo, jemaan sat vishvaas janaay; Prabhu. |
| 9 | Taari sarv sabha vishe maageeye, sat bhaktimaan vadho sadaay; Prabhu. |
| 10 | Pita, putr, pavitra Atma, rahejo sang tamomaan sadaay; Prabhu. |
Translation
This translation was generated by AI and may contain errors. If something seems wrong, please check the original Gujarati text.
| Dhol | |
| Refrain : | God has joined the pair of man and woman, in it an excellent meaning is seen; |
| Lord, grant Your blessing. | |
| 1 | While enjoying the provisions of the world, may they always remain well united; Lord. |
| 2 | May they walk together in love, may they remain forever in a true bond; Lord. |
| 3 | Lord, if You Yourself join the pair, then it appears exceedingly beautiful; Lord. |
| 4 | When the Lord guards the home and household, then all things succeed; Lord. |
| 5 | As long as this pair lives in the world, be their help in joy and sorrow; Lord. |
| 6 | May they prosper greatly in all proper works, in which only Your glory is seen; Lord. |
| 7 | May the radiance of holiness be seen greatly, in which Jesus' name is praised; Lord. |
| 8 | May they grow in all virtues, in which true faith is shown; Lord. |
| 9 | We ask concerning all Your congregation, may they always increase in true devotion; Lord. |
| 10 | Father, Son, Holy Spirit, remain always with them; Lord. |
Image
Media - Composition By : Late Mr. Johnson Daniel By Mr. Nelson R Christian (CTM)