416: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
Created page with "== ૪૧૬ - નદી પાસે એકઠા થઈએ == {| |+૪૧૬ - નદી પાસે એકઠા થઈએ |- | |"Shall we gather at the river" |- | |Tune..." |
Add/update Translation section |
||
| (6 intermediate revisions by 4 users not shown) | |||
| Line 53: | Line 53: | ||
|સંતને મોત જુદા ન પાડે, કૃપાનાં તે ગીતો ગાય. | |સંતને મોત જુદા ન પાડે, કૃપાનાં તે ગીતો ગાય. | ||
|} | |} | ||
== Phonetic English == | |||
{| | |||
|+416 - Nadi Paase Ekatha Thaeeye | |||
|- | |||
| | |||
|"Shall we gather at the river" | |||
|- | |||
| | |||
|Tune: S. S. 68 | |||
|- | |||
| | |||
|8, 6 Svaro | |||
|- | |||
| | |||
|- | |||
|1 | |||
|Nadi paase ektha thaeeye je par chaale devana daas; | |||
|- | |||
| | |||
|Tenun nirmal jal sadaae, vahe chhe devaasan paas. | |||
|- | |||
| | |||
|- | |||
|Tek: | |||
|Ha, aapanaathi bhela thavaay, sundar, sundar, nadi paas malaay; | |||
|- | |||
| | |||
|Santo kero thaay sahavaas, nadi vahe devaasan paas. | |||
|- | |||
| | |||
|- | |||
|2 | |||
|Nadeena kinaara paase, jal jyaan rooperi dekhaay, | |||
|- | |||
| | |||
|Devanun bhajan karava maate, aapan chaaleeye sadaay. | |||
|- | |||
| | |||
|- | |||
|3 | |||
|Tyaan jaeeye te pahelaan aapane, tajeeye badhaan paapi kaaj; | |||
|- | |||
| | |||
|Premi dev chhutakaaro daeene, aapashe poshaak tatha taaj. | |||
|- | |||
| | |||
|- | |||
|4 | |||
|Sundar nadeena prakashe, Khristani pade pratimaay, | |||
|- | |||
| | |||
|Santane mot juda na paade, krapaanaan te geeto gaay. | |||
|} | |||
== Translation == | |||
<small>This translation was generated by AI and may contain errors. If something seems wrong, please check the original Gujarati text.</small> | |||
{| | |||
|+416 - Let us gather by the river | |||
|- | |||
| | |||
|"Shall we gather at the river" | |||
|- | |||
| | |||
|Tune: S. S. 68 | |||
|- | |||
| | |||
|૮, ૬ સ્વરો | |||
|- | |||
| | |||
|- | |||
|૧ | |||
|Let us gather by the river where the servants of God walk; | |||
|- | |||
| | |||
|Its pure water forever flows beside the throne of God. | |||
|- | |||
| | |||
|- | |||
|Refrain: | |||
|Yes, may we gather together, beautiful, beautiful, may we meet by the river; | |||
|- | |||
| | |||
|The saints shall have fellowship where the river flows by God's throne. | |||
|- | |||
| | |||
|- | |||
|૨ | |||
|By the banks of the river, where the water appears silvery, | |||
|- | |||
| | |||
|To worship God, let us go always. | |||
|- | |||
| | |||
|- | |||
|૩ | |||
|Before we go there, let us forsake all sinful deeds; | |||
|- | |||
| | |||
|The loving God, giving deliverance, will give garments and a crown. | |||
|- | |||
| | |||
|- | |||
|૪ | |||
|In the light of the beautiful river, the image of Christ falls, | |||
|- | |||
| | |||
|Death does not separate the saints; they sing those songs of grace. | |||
|} | |||
==Image== | |||
[[File:Guj416.JPG|500px]] | |||
==Media - Hymn Tune : Hanson Place== | |||
{{#widget:Html5mediaAudio|url={{filepath:Hanson Place + Shall We Gather At The River.mp3}}}} | |||
==Media - Hymn Tune : Hanson Place - Sung By C.Vanveer== | |||
{{#widget:Html5mediaAudio | |||
|url={{filepath:416 Nadi Pase Ekhta Thaye_Cassette.mp3}}}} | |||
Latest revision as of 20:30, 15 March 2026
૪૧૬ - નદી પાસે એકઠા થઈએ
| "Shall we gather at the river" | |
| Tune: S. S. 68 | |
| ૮, ૬ સ્વરો | |
| ૧ | નદી પાસે એક્ઠા થઈએ જે પર ચાલે દેવના દાસ; |
| તેનું નિર્મળ જળ સદાએ, વહે છે દેવાસન પાસ. | |
| ટેક: | હા, આપણાથી ભેળા થવાય, સુંદર, સુંદર, નદી પાસ મળાય; |
| સંતો કેરો થાય સહવાસ, નદી વહે દેવાસન પાસ. | |
| ૨ | નદીના કિનારા પાસે, જળ જ્યાં રૂપેરી દેખાય, |
| દેવનું ભજન કરવા માટે, આપણ ચાલીએ સદાય. | |
| ૩ | ત્યાં જઈએ તે પહેલાં આપણે, તજીએ બધાં પાપી કાજ; |
| પ્રેમી દેવ છુટકારો દઈને, આપશે પોશાક તથા તાજ. | |
| ૪ | સુંદર નદીના પ્રકાશે, ખ્રિસ્તની પડે પ્રતિમાય, |
| સંતને મોત જુદા ન પાડે, કૃપાનાં તે ગીતો ગાય. |
Phonetic English
| "Shall we gather at the river" | |
| Tune: S. S. 68 | |
| 8, 6 Svaro | |
| 1 | Nadi paase ektha thaeeye je par chaale devana daas; |
| Tenun nirmal jal sadaae, vahe chhe devaasan paas. | |
| Tek: | Ha, aapanaathi bhela thavaay, sundar, sundar, nadi paas malaay; |
| Santo kero thaay sahavaas, nadi vahe devaasan paas. | |
| 2 | Nadeena kinaara paase, jal jyaan rooperi dekhaay, |
| Devanun bhajan karava maate, aapan chaaleeye sadaay. | |
| 3 | Tyaan jaeeye te pahelaan aapane, tajeeye badhaan paapi kaaj; |
| Premi dev chhutakaaro daeene, aapashe poshaak tatha taaj. | |
| 4 | Sundar nadeena prakashe, Khristani pade pratimaay, |
| Santane mot juda na paade, krapaanaan te geeto gaay. |
Translation
This translation was generated by AI and may contain errors. If something seems wrong, please check the original Gujarati text.
| "Shall we gather at the river" | |
| Tune: S. S. 68 | |
| ૮, ૬ સ્વરો | |
| ૧ | Let us gather by the river where the servants of God walk; |
| Its pure water forever flows beside the throne of God. | |
| Refrain: | Yes, may we gather together, beautiful, beautiful, may we meet by the river; |
| The saints shall have fellowship where the river flows by God's throne. | |
| ૨ | By the banks of the river, where the water appears silvery, |
| To worship God, let us go always. | |
| ૩ | Before we go there, let us forsake all sinful deeds; |
| The loving God, giving deliverance, will give garments and a crown. | |
| ૪ | In the light of the beautiful river, the image of Christ falls, |
| Death does not separate the saints; they sing those songs of grace. |
Image
Media - Hymn Tune : Hanson Place
Media - Hymn Tune : Hanson Place - Sung By C.Vanveer