411: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
No edit summary |
Add/update Translation section |
||
| (2 intermediate revisions by one other user not shown) | |||
| Line 108: | Line 108: | ||
|} | |} | ||
== Translation == | |||
<small>This translation was generated by AI and may contain errors. If something seems wrong, please check the original Gujarati text.</small> | |||
{| | |||
|+411 - Heavenly Abode | |||
|- | |||
| | |||
|Kartaa: C. M. Justin | |||
|- | |||
| | |||
|Refrain: Heaven my beloved abode, yes, | |||
|- | |||
| | |||
|I must go to my heavenly abode. | |||
|- | |||
| | |||
|- | |||
|1 | |||
|Here I am a stranger and a traveler, | |||
|- | |||
| | |||
|For a short time I must remain in the world. Heaven. | |||
|- | |||
| | |||
|- | |||
|2 | |||
|No sorrow and hunger there, no weariness nor any heat, | |||
|- | |||
| | |||
|No grief nor thirst in my heavenly dwelling. Heaven. | |||
|- | |||
| | |||
|- | |||
|3 | |||
|Christ Lord, my Savior, | |||
|- | |||
| | |||
|By Your grace I come into Your abode. Heaven. | |||
|- | |||
| | |||
|- | |||
|4 | |||
|Heavenly abode, Lord, having received Your grace, | |||
|- | |||
| | |||
|Day and night may I dwell in the heavenly abode. Heaven. | |||
|- | |||
| | |||
|- | |||
|5 | |||
|No longer a stranger, no longer a traveler, | |||
|- | |||
| | |||
|All happiness in my Christly abode. Heaven. | |||
|} | |||
==Image== | ==Image== | ||
[[File:Guj411.JPG|500px]] | [[File:Guj411.JPG|500px]] | ||
==Media - Composition By : Late Mr. ManuBhai Rathod== | |||
{{#widget:Html5mediaAudio|url={{filepath:411 Swarg Bhuvan Maru Vahalu Bhuvan Ha_Manu Bhai.mp3}}}} | |||
==Media - Composition By : | ==Media - Composition By : Mr.Wilson Emanuel== | ||
{{#widget:Html5mediaAudio|url={{filepath:411 Swarg Bhuvan.mp3}}}} | {{#widget:Html5mediaAudio|url={{filepath:411 Swarg Bhuvan Maru Vahalu Bhuvan Ha_Wilson Emanuel_.mp3}}}} | ||
Latest revision as of 20:30, 15 March 2026
૪૧૧ - સ્વર્ગી ભુવન
| કર્તા: સી. એમ. જસ્ટીન | |
| ટેક: સ્વર્ગ ભુવન મારું વ્હાલું ભુવન હાં, | |
| મારે જાવું મારાા સ્વર્ગ ભુવનમાં. | |
| ૧ | હ્યાં હું પરદેશી ને મુસાફિર, |
| અલ્પ સમય મારે રહેવું જગતમાં. સ્વર્ગ. | |
| ૨ | દુ:ખ ને ભૂખ તહીં, ન થાક ને તાપ કંઈ, |
| શોક ન તૃષા મારા સ્વર્ગી સદનમાં. સ્વર્ગ. | |
| ૩ | ખ્રિસ્ત પ્રભુ, મારા તારણહારા, |
| તારી કૃપાએ આવું તારા ભુવનમાં. સ્વર્ગ. | |
| ૪ | સ્વર્ગભુવન, સ્વામી, તારી કૃપા પામી, |
| અહોનિશ વાસ કરું સ્વર્ગી ભુવનમાં. સ્વર્ગ. | |
| ૫ | નહિ પરદેશી, નહિ મુસાફિર, |
| સર્વ સુખાકારી મારા ખ્રિસ્તભુવનમાં. સ્વર્ગ. |
Phonetic English
| Karta: C. M. Justin | |
| Tek: Svarg bhuvan maarun vhaalun bhuvan haan, | |
| Maare jaavun maara svarg bhuvanamaan. | |
| 1 | Hyaan hun paradeshi ne musaaphir, |
| Alp samay maare rahevun jagatamaan. Svarg. | |
| 2 | Dukh ne bhookh taheen, na thaak ne taap kani, |
| Shok na trasha maara svargi sadanamaan. Svarg. | |
| 3 | Khrist prabhu, maara taaranahaara, |
| Taari krapaae aavun taara bhuvanamaan. Svarg. | |
| 4 | Svargabhuvan, svaami, taari krapa paami, |
| Ahonish vaas karun svargi bhuvanamaan. Svarg. | |
| 5 | Nahi paradeshi, nahi musaaphir, |
| Sarv sukhaakaari maara Khristabhuvanamaan. Svarg. |
Translation
This translation was generated by AI and may contain errors. If something seems wrong, please check the original Gujarati text.
| Kartaa: C. M. Justin | |
| Refrain: Heaven my beloved abode, yes, | |
| I must go to my heavenly abode. | |
| 1 | Here I am a stranger and a traveler, |
| For a short time I must remain in the world. Heaven. | |
| 2 | No sorrow and hunger there, no weariness nor any heat, |
| No grief nor thirst in my heavenly dwelling. Heaven. | |
| 3 | Christ Lord, my Savior, |
| By Your grace I come into Your abode. Heaven. | |
| 4 | Heavenly abode, Lord, having received Your grace, |
| Day and night may I dwell in the heavenly abode. Heaven. | |
| 5 | No longer a stranger, no longer a traveler, |
| All happiness in my Christly abode. Heaven. |
Image
Media - Composition By : Late Mr. ManuBhai Rathod
Media - Composition By : Mr.Wilson Emanuel