399: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
ElanceUser (talk | contribs) mNo edit summary |
Add/update Translation section |
||
| (3 intermediate revisions by one other user not shown) | |||
| Line 76: | Line 76: | ||
|} | |} | ||
== Translation == | |||
<small>This translation was generated by AI and may contain errors. If something seems wrong, please check the original Gujarati text.</small> | |||
{| | |||
|+399 - Jesus Is Seen All the Way | |||
|- | |||
|1 | |||
|My journey is toward Zion, Jesus is seen all the way; | |||
|- | |||
| | |||
|This way shines very brightly, Jesus is seen all the way | |||
|- | |||
| | |||
|- | |||
|Refrain: | |||
|Jesus, Jesus, yes, Jesus is seen all the way. (2) | |||
|- | |||
| | |||
|- | |||
|2 | |||
|How happy the travelers are! Jesus is seen all the way; | |||
|- | |||
| | |||
|They receive great comfort, Jesus is seen all the way | |||
|- | |||
| | |||
|- | |||
|3 | |||
|If clouds of sorrows rise, Jesus is seen all the way; | |||
|- | |||
| | |||
|He seeks that land where there is no fear, Jesus is seen all the way. | |||
|- | |||
| | |||
|- | |||
|4 | |||
|Having reached there all will sing songs, Jesus is seen all the way; | |||
|- | |||
| | |||
|The heavenly place will resound, Jesus is seen all the way. | |||
|} | |||
==Image== | ==Image== | ||
[[File:Guj399.JPG|500px]] | [[File:Guj399.JPG|500px]] | ||
== Media == | ==Media - Hymn Tune : I'm on my journey up Zion's hill - Sung By C.Vanveer== | ||
{{#widget:Html5mediaAudio|url={{filepath: | {{#widget:Html5mediaAudio | ||
|url={{filepath:399 Yatra Mari Chhe_Cassette.mp3}}}} | |||
Latest revision as of 20:29, 15 March 2026
૩૯૯ - આખી વાટ દીસે છે ઈસુ
| ૧ | યાત્રા મારી છે સિયોન ભણી, આખી વાટ દીસે છે ઈસુ; |
| આ વાટ પ્રકાશે છે ઘણી, આખી વાટ દીસે છે ઈસુ | |
| ટેક: | ઈસુ, ઈસુ, હા, આખી વાટ દીસે છે ઈસુ. (૨) |
| ૨ | મુસાફર કેવા સુખી છે ! આખી વાટ દીસે છે ઈસુ; |
| દિલાસો ભારી પામે તે, આખી વાટ દીસે છે ઈસુ | |
| ૩ | ચઢે દુ:ખોનાં વાદળ જો, આખી વાટ દીસે છે ઈસુ; |
| શોધે તે દેશ જ્યાં નથી ભો, આખી વાટ દીસે છે ઈસુ. | |
| ૪ | પો'ચી સંધાં ત્યાં ગાશે ગાન, આખી વાટ દીસે છે ઈસુ; |
| ગાજી રહેશે આકાશી સ્થાન, આખી વાટ દીસે છે ઈસુ. |
Phonetic English
| 1 | Yaatra maari che siyon bhani, aakhi vaat dise che Isu; |
| Aa vaat prakaashe che ghani, aakhi vaat dise che Isu | |
| Tek: | Isu, Isu, haa, aakhi vaat dise che Isu. (2) |
| 2 | Musaafar keva sukhi che ! aakhi vaat dise che Isu; |
| Dilaaso bhaari paame te, aakhi vaat dise che Isu | |
| 3 | Chadhe dukhona vaadad jo, aakhi vaat dise che Isu; |
| Shodhe te desh jyaa nathi bho, aakhi vaat dise che Isu. | |
| 4 | Po'chi sandhaa tyaa gaashe gaan, aakhi vaat dise che Isu; |
| Gaajee raheshe aakaashi sthaan, aakhi vaat dise che Isu. |
Translation
This translation was generated by AI and may contain errors. If something seems wrong, please check the original Gujarati text.
| 1 | My journey is toward Zion, Jesus is seen all the way; |
| This way shines very brightly, Jesus is seen all the way | |
| Refrain: | Jesus, Jesus, yes, Jesus is seen all the way. (2) |
| 2 | How happy the travelers are! Jesus is seen all the way; |
| They receive great comfort, Jesus is seen all the way | |
| 3 | If clouds of sorrows rise, Jesus is seen all the way; |
| He seeks that land where there is no fear, Jesus is seen all the way. | |
| 4 | Having reached there all will sing songs, Jesus is seen all the way; |
| The heavenly place will resound, Jesus is seen all the way. |
Image
Media - Hymn Tune : I'm on my journey up Zion's hill - Sung By C.Vanveer