371: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
No edit summary |
Add/update Translation section |
||
| (4 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
| Line 24: | Line 24: | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
|ઈસુને | |ઈસુને ખોળે નથી ચિંતા કાંય. | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
| Line 58: | Line 58: | ||
|ખ્રિસ્ત સ્વર્ગની પૂરી શાંતિમાં લેશે. | |ખ્રિસ્ત સ્વર્ગની પૂરી શાંતિમાં લેશે. | ||
|} | |} | ||
== Phonetic English == | == Phonetic English == | ||
| Line 67: | Line 66: | ||
|- | |- | ||
|1 | |1 | ||
|Shaant, poori shaant ? aa paapi | |Shaant, poori shaant ? aa paapi pruthvi maay? | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
| Line 75: | Line 74: | ||
|- | |- | ||
|2 | |2 | ||
|Shaant, poori shaant ? Re | |Shaant, poori shaant ? Re jhaajhaa deese kaam ? | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
| Line 83: | Line 82: | ||
|- | |- | ||
|3 | |3 | ||
|Shaant, poori shaant ? Dukhona saagar | |Shaant, poori shaant ? Dukhona saagar maay? | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
|Isune | |Isune khole nathi chinta kaay. | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
|4 | |4 | ||
|Shaant, poori shaant? Chhe | |Shaant, poori shaant? Chhe vahaalaa aaghaa bahu? | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
| Line 110: | Line 109: | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
|Isune | |Isune mrutyu upar keedho jay. | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
|7 | |7 | ||
|Have | |Have thayu, jagasankat bandh padashe; | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
|Khrist svargani poori | |Khrist svargani poori shaantimaa leshe. | ||
|} | |} | ||
== Translation == | |||
<small>This translation was generated by AI and may contain errors. If something seems wrong, please check the original Gujarati text.</small> | |||
{| | |||
|+371 - Perfect Peace | |||
|- | |||
|૧ | |||
|Peaceful, fully peaceful? even in this sinful earth? | |||
|- | |||
| | |||
|Peace comes through the blood of Jesus. | |||
|- | |||
| | |||
|- | |||
|૨ | |||
|Peaceful, fully peaceful? when much work appears? | |||
|- | |||
| | |||
|Rest is found by doing Christ's will. | |||
|- | |||
| | |||
|- | |||
|૩ | |||
|Peaceful, fully peaceful? even in the sea of sorrows? | |||
|- | |||
| | |||
|In Jesus' bosom there is no anxiety at all. | |||
|- | |||
| | |||
|- | |||
|૪ | |||
|Peaceful, fully peaceful? are loved ones very far away? | |||
|- | |||
| | |||
|In Jesus' hands we all are safe. | |||
|- | |||
| | |||
|- | |||
|૫ | |||
|Peaceful, fully peaceful? unknown future? | |||
|- | |||
| | |||
|Jesus is seated upon the throne. | |||
|- | |||
| | |||
|- | |||
|૬ | |||
|Peaceful, fully peaceful? does the fear of death surround? | |||
|- | |||
| | |||
|Jesus has won victory over death. | |||
|- | |||
| | |||
|- | |||
|૭ | |||
|Now it has come, the world's trouble will cease; | |||
|- | |||
| | |||
|Christ will take us into heaven's perfect peace. | |||
|} | |||
==Image== | ==Image== | ||
[[File:Guj371.JPG|500px]] | [[File:Guj371.JPG|500px]] | ||
==Media - Hymn Tune : Pax Tecum== | ==Media - Hymn Tune : Pax Tecum - Sung By Lerryson Wilson == | ||
{{#widget:Html5mediaAudio|url={{ | {{#widget:Html5mediaAudio|url={{Filepath:371.mp3}}}} | ||
Latest revision as of 20:28, 15 March 2026
૩૭૧ - સંપૂર્ણ શાંતિ
| ૧ | શાંત, પૂરી શાંત ? આ પાપી પૃથ્વી માંય? |
| ઈસુના લોહી વડે શાંતિ થાય. | |
| ૨ | શાંત, પૂરી શાંત ? રે ઝાઝાં દીસે કામ ? |
| ખ્રિસ્તેચ્છા કર્યાથી મળે આરામ. | |
| ૩ | શાંત, પૂરી શાંત ? દુ:ખોના સાગર માંય? |
| ઈસુને ખોળે નથી ચિંતા કાંય. | |
| ૪ | શાંત, પૂરી શાંત? છે વહાલાં આઘાં બહુ? |
| ઈસુને હાથે છીએ કુશળ સહુ. | |
| ૫ | શાંત, પૂરી શાંત ? ભવિષ્યના અજાણ? |
| રાજ્યાસને ઈસુ છે બિરાજમાન. | |
| ૬ | શાંત, પૂરી શાંત ? ઘેરે છે મૃત્યુભય ? |
| ઈસુને મૃત્યુ ઉપર કીધો જય. | |
| ૭ | હવે થયું, જગસંકટ બંધ પડશે; |
| ખ્રિસ્ત સ્વર્ગની પૂરી શાંતિમાં લેશે. |
Phonetic English
| 1 | Shaant, poori shaant ? aa paapi pruthvi maay? |
| Isuna lohi vade shaanti thaay. | |
| 2 | Shaant, poori shaant ? Re jhaajhaa deese kaam ? |
| Khristechchha karyaathi male aaraam. | |
| 3 | Shaant, poori shaant ? Dukhona saagar maay? |
| Isune khole nathi chinta kaay. | |
| 4 | Shaant, poori shaant? Chhe vahaalaa aaghaa bahu? |
| Isune haathe chheeye kushal sahu. | |
| 5 | Shaant, poori shaant ? Bhavishyana ajaan? |
| Raajyaasane Isu chhe biraajamaan. | |
| 6 | Shaant, poori shaant ? Ghere chhe mratyubhay ? |
| Isune mrutyu upar keedho jay. | |
| 7 | Have thayu, jagasankat bandh padashe; |
| Khrist svargani poori shaantimaa leshe. |
Translation
This translation was generated by AI and may contain errors. If something seems wrong, please check the original Gujarati text.
| ૧ | Peaceful, fully peaceful? even in this sinful earth? |
| Peace comes through the blood of Jesus. | |
| ૨ | Peaceful, fully peaceful? when much work appears? |
| Rest is found by doing Christ's will. | |
| ૩ | Peaceful, fully peaceful? even in the sea of sorrows? |
| In Jesus' bosom there is no anxiety at all. | |
| ૪ | Peaceful, fully peaceful? are loved ones very far away? |
| In Jesus' hands we all are safe. | |
| ૫ | Peaceful, fully peaceful? unknown future? |
| Jesus is seated upon the throne. | |
| ૬ | Peaceful, fully peaceful? does the fear of death surround? |
| Jesus has won victory over death. | |
| ૭ | Now it has come, the world's trouble will cease; |
| Christ will take us into heaven's perfect peace. |
Image
Media - Hymn Tune : Pax Tecum - Sung By Lerryson Wilson