349: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
Created page with "== ૩૪૯ - પ્રેમ == {| |+૩૪૯ - પ્રેમ |- |૧ |પ્રેમના નામનાં, પ્રેમના કામનાં શી રી..." |
Add/update Translation section |
||
| (7 intermediate revisions by 4 users not shown) | |||
| Line 28: | Line 28: | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
|સહુને એક પિતાનાં જાણી | |સહુને એક પિતાનાં જાણી ક્લેશીનાં ટાળે છે દુ:ખ. | ||
|} | |} | ||
== Phonetic English == | |||
{| | |||
|+349 - Prem | |||
|- | |||
| | |||
|- | |||
|1 | |||
|Premana naamanaa, premana kaamanaa shi reete karu vakhaan? | |||
|- | |||
| | |||
|Chhe dayaalu, chhe krapaalu, nathi temaa bhoondu jaan. | |||
|- | |||
| | |||
|Manamaa daya sada paale, uramaa krupa kare vaas; | |||
|- | |||
| | |||
|Meetha vichaar sada jhaale, nathi dooshan teni paas. | |||
|- | |||
| | |||
|- | |||
|2 | |||
|Daya raakhe, bhalu taake, bhoondu khami raakhe bhaav; | |||
|- | |||
| | |||
|Dheere ghanu, chaahe ghanu, valati bole, "badhu, aav." | |||
|- | |||
| | |||
|Badha lokane bandhu maani sada ichchhe sahunu sukh; | |||
|- | |||
| | |||
|Sahune ek pitaanaa jaani kleshinaa taale chhe dukh. | |||
|} | |||
== Translation == | |||
<small>This translation was generated by AI and may contain errors. If something seems wrong, please check the original Gujarati text.</small> | |||
{| | |||
|+349 - Love | |||
|- | |||
|૧ | |||
|How shall I praise the name of love, the works of love? | |||
|- | |||
| | |||
|It is compassionate, it is gracious, no evil is known in it. | |||
|- | |||
| | |||
|It always keeps mercy in the mind, in the heart grace makes its dwelling; | |||
|- | |||
| | |||
|It always holds sweet thoughts, no fault is near it. | |||
|- | |||
| | |||
|- | |||
|૨ | |||
|It shows mercy, looks for good, and patiently bears evil in spirit; | |||
|- | |||
| | |||
|It is very patient, loves greatly, and in return says, "All, come." | |||
|- | |||
| | |||
|It counts all people as kindred and always desires the happiness of all; | |||
|- | |||
| | |||
|Knowing all to be of one Father, it removes the sorrow of the afflicted. | |||
|} | |||
==Image== | |||
[[File:Guj349.JPG|500px]] | |||
==Media - Tune Sung By Mr. Samuel Macwan == | |||
{{#widget:Html5mediaAudio|url={{Filepath:349 Premna Namna Premna Kam na By Samu Uncle.mp3}}}} | |||
Latest revision as of 20:27, 15 March 2026
૩૪૯ - પ્રેમ
| ૧ | પ્રેમના નામનાં, પ્રેમના કામનાં શી રીતે કરું વખાણ? |
| છે દયાળુ, છે કૃપાળુ, નથી તેમાં ભૂંડું જાણ. | |
| મનમાં દયા સદા પાળે, ઉરમાં કૃપા કરે વાસ; | |
| મીઠા વિચાર સદા ઝાલે, નથી દૂષણ તેની પાસ. | |
| ૨ | દયા રાખે, ભલું તાકે, ભૂંડું ખમી રાખે ભાવ; |
| ધીરે ઘણું, ચાહે ઘણું, વળતી બોલે, "બધું, આવ." | |
| બધા લોકને બંધું માની સદા ઈચ્છે સહુનું સુખ; | |
| સહુને એક પિતાનાં જાણી ક્લેશીનાં ટાળે છે દુ:ખ. |
Phonetic English
| 1 | Premana naamanaa, premana kaamanaa shi reete karu vakhaan? |
| Chhe dayaalu, chhe krapaalu, nathi temaa bhoondu jaan. | |
| Manamaa daya sada paale, uramaa krupa kare vaas; | |
| Meetha vichaar sada jhaale, nathi dooshan teni paas. | |
| 2 | Daya raakhe, bhalu taake, bhoondu khami raakhe bhaav; |
| Dheere ghanu, chaahe ghanu, valati bole, "badhu, aav." | |
| Badha lokane bandhu maani sada ichchhe sahunu sukh; | |
| Sahune ek pitaanaa jaani kleshinaa taale chhe dukh. |
Translation
This translation was generated by AI and may contain errors. If something seems wrong, please check the original Gujarati text.
| ૧ | How shall I praise the name of love, the works of love? |
| It is compassionate, it is gracious, no evil is known in it. | |
| It always keeps mercy in the mind, in the heart grace makes its dwelling; | |
| It always holds sweet thoughts, no fault is near it. | |
| ૨ | It shows mercy, looks for good, and patiently bears evil in spirit; |
| It is very patient, loves greatly, and in return says, "All, come." | |
| It counts all people as kindred and always desires the happiness of all; | |
| Knowing all to be of one Father, it removes the sorrow of the afflicted. |
Image
Media - Tune Sung By Mr. Samuel Macwan