334: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
Add/update Translation section |
|||
| (9 intermediate revisions by 3 users not shown) | |||
| Line 1: | Line 1: | ||
== | == ૩૩૪ - મનનું અર્પણ == | ||
{| | {| | ||
| Line 14: | Line 14: | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
|અમોને | |અમોને આશિષ સારી દે. | ||
|રુદિયે. | |રુદિયે. | ||
|- | |- | ||
| Line 62: | Line 62: | ||
|રુદિયે. | |રુદિયે. | ||
|} | |} | ||
== Phonetic English == | == Phonetic English == | ||
{| | {| | ||
|+334 - | |+334 - Mananu Arpan | ||
|- | |- | ||
|1 | |1 | ||
|Rudiye re'je re, traata, vaas kari | |Rudiye re'je re, traata, vaas kari tyaa shaantidaata; | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
|Man | |Man arpu chhu re maaru, prabhu, hu man arpu maaru, | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
| | |Tu karaje mandiriyu taaru, kareene vaaso temaa re', | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
|Amone | |Amone aashish saari de. | ||
|Rudiye. | |Rudiye. | ||
| Line 85: | Line 84: | ||
|- | |- | ||
|2 | |2 | ||
| | |Manadu chokhkhu re karaje, mujamaa sadguno tu bharaje; | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
| | |Melu manadu re maaru, melu man aa to maaru; | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
|Thashe nahi tuj van e | |Thashe nahi tuj van e saaru, jashe sahu daaghaao tyaare | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
|Prabhu, | |Prabhu, tu rakte dho jyaare. | ||
|Rudiye. | |Rudiye. | ||
| Line 101: | Line 100: | ||
|- | |- | ||
|3 | |3 | ||
|Man chhe pyaasi re | |Man chhe pyaasi re jaganu, roop dhare ko vare thaganu; | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
|Karuna karaje re, svaami, prabhuji, karana | |Karuna karaje re, svaami, prabhuji, karana tu karaje, | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
|Amaari nirbalata haraje, bachaavi leje | |Amaari nirbalata haraje, bachaavi leje tu, svaami; | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
| | |Kahu chhu mastak hu naami. | ||
|Rudiye. | |Rudiye. | ||
| Line 123: | Line 122: | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
|Prabhu, | |Prabhu, hu sevak chhu taaro, sharan aavyo chhu hu taare, | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
| | |Tu re'je nishadin man maare. | ||
|Rudiye. | |Rudiye. | ||
|} | |} | ||
== Translation == | |||
<small>This translation was generated by AI and may contain errors. If something seems wrong, please check the original Gujarati text.</small> | |||
{| | |||
|+334 - Offering of the Mind | |||
|- | |||
|1 | |||
|Abide in my heart, O Savior, dwelling there, Giver of peace; | |||
|- | |||
| | |||
|I offer my mind, O Lord, I offer my mind, | |||
|- | |||
| | |||
|Make it Your little temple, by dwelling in it, | |||
|- | |||
| | |||
|Give us good blessing. | |||
|Heart. | |||
|- | |||
| | |||
|- | |||
|2 | |||
|Make my little mind pure, fill me with virtues; | |||
|- | |||
| | |||
|My little mind is unclean, this mind of mine is unclean; | |||
|- | |||
| | |||
|It will not become good without You, all stains will go then | |||
|- | |||
| | |||
|Lord, when You wash it with blood. | |||
|Heart. | |||
|- | |||
| | |||
|- | |||
|3 | |||
|The mind is thirsty for the world, taking form, some deceiver beguiles; | |||
|- | |||
| | |||
|Show mercy, O Master, Lord, show mercy, | |||
|- | |||
| | |||
|Take away our weakness, save us, O Master; | |||
|- | |||
| | |||
|I speak with my head bowed. | |||
|Heart. | |||
|- | |||
| | |||
|- | |||
|4 | |||
|Satan is its enemy, he desires its prey day and night; | |||
|- | |||
| | |||
|Become my fortress, Lord, become my fortress; | |||
|- | |||
| | |||
|Lord, I am Your servant, I have come to Your refuge, | |||
|- | |||
| | |||
|Abide day and night in my mind. | |||
|Heart. | |||
|} | |||
==Image== | |||
[[File:334 Rudiye Rahe je Re Trata BHAJANSANGRAH COPY.jpeg|500px]] | |||
==Media - By Nelson R Christian == | |||
{{#widget:Html5mediaAudio|url={{Filepath:334 Rudie Rehjo Re Trata.mp3}}}} | |||
Latest revision as of 20:26, 15 March 2026
૩૩૪ - મનનું અર્પણ
| ૧ | રુદિયે રે'જે રે, ત્રાતા, વાસ કરી ત્યાં શાંતિદાતા; | |
| મન અર્પું છું રે મારું, પ્રભુ, હું મન અર્પું મારું, | ||
| તું કરજે મંદિરિયું તારું, કરીને વાસો તેમાં રે', | ||
| અમોને આશિષ સારી દે. | રુદિયે. | |
| ૨ | મનડું ચોખ્ખું રે કરજે, મુજમાં સદ્ગુણો તું ભરજે; | |
| મેલું મનડું રે મારું, મેલું મન આ તો મારું; | ||
| થશે નહિ તુજ વણ એ સારું, જશે સહુ ડાઘાઓ ત્યારે | ||
| પ્રભુ, તું રક્તે ધો જ્યારે. | રુદિયે. | |
| ૩ | મન છે પ્યાસી રે જગનું, રૂપ ધરે કો વરે ઠગનું; | |
| કરુણા કરજે રે, સ્વામી, પ્રભુજી, કરણા તું કરજે, | ||
| અમારી નિર્બળતા હરજે, બચાવી લેજે તું, સ્વામી; | ||
| કહું છું મસ્તક હું નામી. | રુદિયે. | |
| ૪ | શેતાન શત્રુ રે તેનો, ભક્ષ ચહે છે નિશદિન એનો; | |
| કિલ્લો થાજે રે મારો, પ્રભુજી, કિલ્લો થા મારો; | ||
| પ્રભુ, હું સેવક છું તારો, શરણ આવ્યો છું હું તારે, | ||
| તું રે'જે નિશદિન મન મારે. | રુદિયે. |
Phonetic English
| 1 | Rudiye re'je re, traata, vaas kari tyaa shaantidaata; | |
| Man arpu chhu re maaru, prabhu, hu man arpu maaru, | ||
| Tu karaje mandiriyu taaru, kareene vaaso temaa re', | ||
| Amone aashish saari de. | Rudiye. | |
| 2 | Manadu chokhkhu re karaje, mujamaa sadguno tu bharaje; | |
| Melu manadu re maaru, melu man aa to maaru; | ||
| Thashe nahi tuj van e saaru, jashe sahu daaghaao tyaare | ||
| Prabhu, tu rakte dho jyaare. | Rudiye. | |
| 3 | Man chhe pyaasi re jaganu, roop dhare ko vare thaganu; | |
| Karuna karaje re, svaami, prabhuji, karana tu karaje, | ||
| Amaari nirbalata haraje, bachaavi leje tu, svaami; | ||
| Kahu chhu mastak hu naami. | Rudiye. | |
| 4 | Shetaan shatru re teno, bhaksh chahe chhe nishadin eno; | |
| Killo thaaje re maaro, prabhuji, killo tha maaro; | ||
| Prabhu, hu sevak chhu taaro, sharan aavyo chhu hu taare, | ||
| Tu re'je nishadin man maare. | Rudiye. |
Translation
This translation was generated by AI and may contain errors. If something seems wrong, please check the original Gujarati text.
| 1 | Abide in my heart, O Savior, dwelling there, Giver of peace; | |
| I offer my mind, O Lord, I offer my mind, | ||
| Make it Your little temple, by dwelling in it, | ||
| Give us good blessing. | Heart. | |
| 2 | Make my little mind pure, fill me with virtues; | |
| My little mind is unclean, this mind of mine is unclean; | ||
| It will not become good without You, all stains will go then | ||
| Lord, when You wash it with blood. | Heart. | |
| 3 | The mind is thirsty for the world, taking form, some deceiver beguiles; | |
| Show mercy, O Master, Lord, show mercy, | ||
| Take away our weakness, save us, O Master; | ||
| I speak with my head bowed. | Heart. | |
| 4 | Satan is its enemy, he desires its prey day and night; | |
| Become my fortress, Lord, become my fortress; | ||
| Lord, I am Your servant, I have come to Your refuge, | ||
| Abide day and night in my mind. | Heart. |
Image
Media - By Nelson R Christian